Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 8в

1 слави" и овогда видѧхy сто-
2 лпъ огненъ и свэща горѧ-
3 ща" овогда пэни¬ англTђко-
4 2" и възвэстиша в градэ о
5 стŤэмь" и шедше взѧша тэ-
6 ло стŤго" дондеже ярославъ
7 побэди стŤополка" и прене-
8 се и вышегородy"
9 Во тъFђ днŤь слоBђ о покаянии
10 Бэ нэкто 2пTђпъ нэ в ко2-
11 мь градэ" и по дьяволю
12 дэиствy впаде в блyдъ
13 въ ¬динъ же убо § днŤи-
14 и бывшю сборy в црŤкви" и
15 никомyже не вэдyщю о
16 грэсэ ¬го" всэмъ же люде-
17 мъ сшедшимсѧ" предъ всэ-
18 ми исповэдасѧ глŤѧ" азъ
19 в блyдъ впадохъ" и положи
20 омфоръ свои на олтари глŤѧ"
21 §сюдy не могy быти вамъ
22 2пTђпъ" и возпиша вси люD¬
23 с плачемъ глŤще" грэхъ тво-
24 и на насъ бyди очŤе" токмо
25 ты пребyди въ ¬пTђпьи" иже
26 вы ркy створите ми" и по-
27 велэ заключити двери" и
28 поверже себе у ¬динэaђ двер¶-
29 и на лици" и рече к людемъ
30 иже кто исход­ не попреть
31 мене ногама не имать ча-
32 сти с бмŤь" и створиша по сло-
33 веси ¬го" и послэднемy же
34 исходѧщю" приде с бŤси глаTђ

5 СЕНТЯБРЯ

2 огненъ: О10 пропущено. 3–4 англTђко2: лк – лигатура. 7–8 пренесе: О10 при-. 8 и: Пл нет.

Слово о покаянии

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Тр33 после Слова пророка Захарии, но по КрР (ср. ¬динэ глTђмь съ слезами); Тп162 по ПрР; Ак31 нет, вместо этого др. учит. текст – Слово о крепости и о помысле человеческом.
9 покаянии: далее Тп162 къ хрTђтьяномъ, Ак33 грэa. 10 Бэ: Пг, О10 нет. 11 и: О10 нет. 13 же убо: одна из частиц лишняя. 13 убо: С244, Пл, Пг, О10 нет. 15 никомyже: Пг никомy. 15 не: = Пл, Тп162; С247, С244, Пг, Тп161 нет, первично с одним отрицанием. 15 вэдyщю: Пл -щи, Пг, С244 -ще. 17–18 предъ всэми: Тп162 всэмъ. 18 исповэдасѧ: С247, Пг, Тп162 самъ исповэда, С244 исповэда самъ; Тп161, О10 исповэда всѧ (или слитно). 19 и: С247 и все др. (кроме Пл) далее шедъ, так и в КрР, хотя нет в источнике. 20 омфоръ: С247, С244 онофоръ, Тп161, О10 онъфоръ; Тп162 ам-. 21 §сюдy: Тп162 -селэ. 21 вамъ: Тп162 нет; Пг, Тп161 перед быти. 23 с плачемъ: Тп162 нет; С244, Тп161 после глŤще. 23–24 грэхъ: С247, С244, Пг грэхо-тъ = ПНЧ; О10 грэa тъ, после очŤе. 23–24 твои: Пл, С247, С244, Пг, О10 нет. 25 пребyди: Тп162 бyди. 25 въ ¬пTђпьи: С247, О10 въ пTђпьи; Пг -кyпии; Тп162 ¬пTђпъ; Пл, С247 и все др. далее и по мнозэ (С244 мнозэхъ) моленьи ређc имъ аще хощете да пребyдy въ 2пђTпьи (Ак33 епTђпъ), Тп162 после моленииихъ §вэщавъ (§вэщавъ есть в КрР и источнике), Ак33 – только ихъ; по мнозэ моленьи – вставка в Прологе; в Ю пропущена синтагма между двумя ¬пTђпьи. 25 иже: Пг, С244, Тп161 ¬же, Тп162 и ¬же. 26 ркy: С247, С244 ре-. 26 ми: С247 нет. 26–27 и повелэ заключити двери: Пг, С244 пропущено. 27 двери: С247 далее стороньнѧя, вместо црŤквная (?). 28–29 двер¶и: Пг -рехъ. 29 къ людемъ: добавлено в Прологе. 30 иже: Тп162 далее нэ. 30 кто: Пл нет. 30 попреть: С247, Тп162 попе-. 31 ногама: добавлено в Прологе. 31–32 не имать части: в С247 и всех др. сп. (кроме Пл) эта синтагма перед иже в строке 30 = ПНЧ и КрР. 31 имать: Пг, Тп162 -те. 32 с бмŤь: С247 у бŤа; Тп162 со мною предъ бгŤомъ. 33 же: С247 и все др. (кроме Пл) нет. 34 бŤси: так! вместо нбŤси; С244 -се.

овогда бо видэша стълпъ огньнъ" овогда свэщэ горущэ и пакы пэния ангŤльская слышааху... дондеже ярославъ не тьрпѧ сего зълааго убииства движеся на братоубиица... 15в поспэшени¬мь стŤою побэдивъ... 16б и пришедъше положиша и вышегородэ"

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

ПНЧ (Чуд16, л. 174в).

Бэ кто 2пTђпъ нэ в ко2мь градэ" и по дьяволю дэлy впаде въ блyдъ" въ 2динъ убо § днŤии" бывшю събору въ црŤкви" и ни 2диномy же вэдyщю о грэсэ 2го" всэмъ людемъ пред нимь" самъ о себе исповэда глŤѧ" азъ въ блyдъ впадохъ" и полож¶ омъфоръ свои на олтари рекъ" §селе не могy вамъ быти 2пTђпъ" и въспиша вси людь2 с плачемъ глŤще" грэхо-тъ на насъ" токмо пребyди въ 2пTђпьи" и §вэщавъ рече" аще хощете да пребyдy въ 2пTђпьи" 2же рекy створите" и повелэвъ заключити двери" поверьже себе у 2динэхъ дверии на лици" и реcђ не имать части съ бгŤмь" иже кто исходѧ не попреть мене" и створивше по словеси 2го" исходѧщю послэднемy" приде глаTђ съ нбŤсе








ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

NicPand, f. 318.

’Hn tij ™p…skopoj e‡j tina pÒlin, kaˆ kat' ™nšrgeian toà diabÒlou œpesen e„j porne…an. Mi©j oân tîn ¹merîn genomšnhj sunaxšwj ™n tÍ ™kklhs…v, kaˆ mhdenÕj ginèskontoj perˆ tÁj ¡mart…aj aÙtoà, pantÕj toà laoà œmprosqen ¢f' aÙtoà æmolÒghse lšgwn: ™gë e„j porne…an pšptwka. Kaˆ ¢pšqeto tÕ çmofÒrion aÙtoà ™pˆ tÕ qusiast»rion e„pèn: Óti oÙkšti Ømîn dÚnamai eŁnai ™p…skopoj. Kaˆ ¢nškraxe p©j Ð laÕj met¦ klauqmoà lšgontej: ¹ ¡mart…a aÛth ™f' ¹m©j, mÒnon me‹non ™n tÍ ™piskopÍ. Kaˆ ¢pokriqeˆj eŁpen: e„ qšlete †na me…nw ™n tÍ ™piskopÍ, Ö lšgw Øm‹n poi»sate. Kaˆ keleÚsaj kleisqÁnai t¦j qÚraj tÁj ™kklhs…aj œ¸•iyen ˜autÕn e„j m…an par£quron ™pˆ prÒswpon kaˆ eŁpen: oÙk œcei mšroj met¦ toà qeoà Óstij ™xercÒmenoj m¾ pat»sV me. Kaˆ poi»santej kat¦ tÕn lÒgon aÙtoà, 1™xercomšnou toà Østšrou, Ãlqe fwn¾ ™k toà oÙranoà ╫ lšgousa: di¦ t¾n poll¾n tape…nwsin aÙtoà1

1–1 написано на полях.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы