Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 41а

1 звѣстиша си цⷭ҇рви· а дв҃ꙑꙗ
2 скрꙑшасѧ всѧ· и пришедши
3 риспимиꙗ ѹкори цⷭ҇рѧ· и ра-
4 згнѣвав же сѧ цⷭ҇рь повелѣ ꙗ-
5 зꙑкъ єи ѹрѣзати· по семь
6 растѧгоша ю по земли· и по-
7 дъжгоша єи ребра дуплениц ⷶ-
8 ми· и камениємь острꙑ-
9 мь дробѧху тѣло єꙗ· и очи є-
10 и-збодоша· таже ст҃ую главу
11 ѹсѣкоша и на ѹдꙑ· рассѣко-
12 ша изметаша и· и тако ско-
13 нчасѧ пострадавши за хⷭ҇а·
14 ст҃ꙑꙗ же дв҃ꙑ въсхотѣша по-
15 грести тѣло єꙗ· и видѣвше во-
16 ини иссѣкоша ꙗ мечи· гаи-
17 ании же бѣ єще крꙑющисѧ со
18 инѣми старицами· и видѣ-
19 въ ю поваровъ старѣишина·
20 повѣда тиридату· и повелѣ
21 привести с треми сестреница-
22 ми· первоє же повелѣ имъ ѹ-
23 рѣзати ꙗзꙑки· по семь повѣ-
24 сиша и стремьглавь· и драху
25 кожѣ ихъ ѿ ногъ и до главꙑ· по
26 семь прорѣзаша ѹтробꙑ ихъ·
27 и извлекоша чрева ихъ· и єще
28 дꙑшющемь ѿсѣкоша имъ
29 главꙑ· и вси вкупѣ за хⷭ҇а сконь-
30 чашаⷭ҇ въ· л҃· дн҃ь семтѧбрѧ·
31 Во тъⷤ҇ дн҃ь· ѿкровениꙗ ст҃го єфр ⷺ-
32 ма· о просфурѣ соблазнивъ-
33 шемьсѧ братѣ·
34 Бѣ нѣкто мниⷯ҇ поруганъ бѣ

30 СЕНТЯБРЯ

1 цTђрви: С247, С244 -рю. 1 двŤыя: С247, С244, Тп161 двŤы. 3 цTђрѧ: С244 кнŤзѧ, замена на слово, частое в житиях мучеников. 3 и: С247 нет. 3–4 разгнэвав: С247, Тп161 -ва. 4 цTђрь: Тп161 далее и. 4–5 языкъ: Тп161 -ка. 6–7 подъжгоша: С247 и все др. (кроме Пл) пож-. 7–8 дyплениц@ми: Пг, Тп161 дyплѧн-; С244 дyблѧн-; С247 пропущено. 9 дробѧхy: Тп161 -бл-; С244 тр-. 9–10 2-и-збодоша: Пл 2¶ ¶збодоша; С247 избодоша ¬и; Тп161 избодоша, далее и. 10 главy: С247, С244 далее ¬и. 11 усэкоша: С247 -кнyша; Тп161 §сэ-. 11–12 рассэкоша: Пл, С244 расэ-; С247 расэкше; Тп161 рас<т?>..савш<е>; С244 далее и. 12 изметаша: С247, С244, Пг разм-; Ак33 раскь¶дааше. 12 и (первое): С247, С244 ю. 13 пострадавши: Тп161 -да. 14 въсхотэша: С247 и все др. (кроме Пл) хо-. 15 видэвше: Тп161 в¶дэша я. 16 иссэкоша: С247, Пг, Тп161 исэ-; Пл съсэ-. 16 я: С244 и; Пл нет. 16–17 гаиании: Тп161 -ния; Пл гаинии. 17 бэ 2ще: Ак33 бэжаще. 17 2ще: С247 и ¬ще. 17 крыющисѧ: Тп161 крыяшесѧ. 18 инэми: С247 и все др. (кроме Пл) треми. 18–22 и видэ... сестреницами: Пг пропущено. 18–19 видэвъ: Тп161 далее же. 19 ю: Тп161 я. 19 поваровъ старэишина: С247 нэкто; Ак33 поваръ. 19 поваровъ: Пл, С244, Тп161 -омъ. 20 повелэ: Тп161 далее ю. 21 привести: С247, С244 далее ю. 21–22 сестреницами: С244, С247, Тп161, Ак33 старицами. 22 перво2 же: Тп161 преже. 22–23 имъ урэзати: Пл др. пор. слов. 23 семь: Ак33 далее сесца. 24 и (первое): Пл нет. 24 драхy: С247 съдраша. 25 кожэ: Пг, Ак33 -жа; С247, С244 -жю. 25 ногъ: С247, С244, Тп161, Ак33 -гy. 25–26 по семь: Тп161 и. 27 2ще: С247, Тп161, Ак33 далее же. 28 §сэкоша: Ак33 ус-. 28 имъ: С244 ихъ, после главь¶. 29 главы: Тп161 -вy, перед имъ. 29 за хTђа: Ак33 нет. 29 за: С247, С244, Тп161 §. 29–30 сконьчашаTђ: С247 вэнчашасѧ; Тп161 вэнчасѧ; Пг, С244 вэнчани быша (Ак33 бь¶вшемъ). 30 "лŤ" днŤь: С247 послэ-днŤь. 30 "лŤ": С244 послэднии. 30 семтѧбрѧ: С244 септ-; С247 далее мTђца.

Слово св. Ефрема о просфуре

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Тр33 по КрР (ср. начаша ¬рэи слyжбy), в Ак31 редакция неясна, с переработкой.
31 днŤь: С247 далее слоBђ. 31 §кровения: Пл, С247, С244, Пг, Тп161 -нь2; С247 после ¬фрэма; Тп162 слоBђ. 32 о просфyрэ: Тп162 §кровении проськyрэ к (заголовок ближе к КрР). 32 просфyрэ: Пл, С247, С244, Пг -скy-, так и далее. 32–33 соблазнивъшемьсѧ братэ: зависит от предлога о; С247, С244, Тп161, Тп162, Ак31 -мусѧ брату, Пг -шюсѧ братy; Ак31 далее о стэN приcђст∙и. 34 Бэ: С247, С244, Пг, Тп161 нет. 34 нэкто: Тп162 кто. 34 бэ: С247 и все др. (кроме Пл) быTђ.

|| ... придоша в ту нощъ кнѧзи съ свэщами" и дуп∙атицами на мэсто идэже бэ двŤца" и имше ю свѧзаша wпак¥" хотѧще яз¥къ 2и урэзати... водруживше "дŤ" кол¥" протѧгоша стŤую" и вземше дуп∙ѧтица" ребра 2ѧ на многи час¥ поDжигааху... и по томъ камен∙2мъ wстр¥мъ утробу 2ѧ съдраблѧаху... wчи 2и ископаша" и по томъ на уд¥ ю сэкуще... разумэвъша же яже w хŤэ 2ѧ дружина" w скончан∙и 2ѧ" стекошасѧ на мэсто" скутати тэло || 2ѧ" увэдэвше же то кнѧзи" изъволкъше меча" убиша ихъ "лЃв" ... || ...влэзъ к нему скач∙амъ старэи" прwшааше стŤ¥ѧ гаиѧн∙и §вэта... и повелэ стŤэи гаиан∙и яз¥къ перво2 зат¥лкомъ изъвлекше урэзати... || ... § гор¥ до долу кожу §лΉчиша... 2ще же имъ д¥шущимъ" глав¥ усэкоша"

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Паренесис Ефрема Сирина, слово 81, Bojkovsky IV, 22–30, разночтения по изд. (в Прологе текст сильно переработан), возможно был также использован Скитский патерик, Veder 18:4.

СлоBђ блŤженаго ефрэма о проскyрэ рекши о комканьи... ГлŤхy о братэ ¬терэ... порyгасѧ ¬мy

Garitte (Vita acephala), ch. 83, 86, 88 ἐπέστησαν ἐν αὐτῇ τῇ νυκτὶ οἱ ἄρχοντες μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἦν ἡ παρθένος καὶ κατασχόντες αὐτὴν ἔδησαν ἐξάγκωνα, βουλόμενοι τὴν γλῶτταν αὐτῆς ἐκτεμεῖν... πήξαντες ἐπὶ τῆς γῆς τέσσαρις πάλους διέτεινον τὴν ἁγίαν, καὶ λαβόντες τὰς λαμπάδας ταῖς πλευραῖς αὐτῆς κατακαῆναι. Καὶ μετὰ ταῦτα λίθοις ὀξέσιν τὰ σπλάγχνα αὐτῆς διέτεμνον... τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐξώρυξαν: καὶ μετὰ ταῦτα μεληδὸν αὐτὴν κατατέμνοντες... Μαθοῦσα δὲ ἡ ἐν Χριστῷ αὐτῆς συνοδία περὶ τῆς τελειώσεως αὐτῆς συνέδραμεν ἐπὶ τὸν τόπον συστεῖλαι τὰ λείψανα τῆς ὁσίας. Γνόντες τε τοῦτο οἱ ἄρχοντες, σπασάμενοι μαχαίρας, ἀνεῖλον ἐξ αὐτῶν τριάκοντα καὶ δύο: ...εἰσελθὼν πρὸς αὐτὸν ὁ ἀρχιμάγειρος ἐζήτει τὴν κατὰ τῆς ἁγίας Γαιανῆς ἀπόφασιν... Καὶ προσέταξεν τῆς ἁγίας Γαιανῆς πρῶτον τὴν γλῶσσαν ἐκ τῶν ὄπισθεν μερῶν ἐκβληθεῖσαν τμηθῆναι... ἀπὸ κάτωθεν ἕως τοῦ στήθους τὸ δέρμα διεχώρισαν... ἔτι δὲ αὐτῶν ἐμπνεουσῶν τὰς κεφαλὰς ἀπέτεμον.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Bojkovsky IV, 22–30 (разночтения по Guy III, 18:48; Oriens Christianus, 3 (1903), 75–77).

Περὶ τῆς ἁγίας προσφορᾶς. Διηγήσαντο οἱ πατέρες ποτὲ περὶ ἀδελφοῦ τινος... καὶ ἐχλεύασεν αὐτὸν

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы