Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 31а

1 крTђтьяньстэмь устро2нь·"
2 и о блŤгочTђтивыхъ цTђрихъ
3 нашиaђ" въ старости добрэ
4 жити¬ оставивъ" и преда-
5 въ стŤyю и преблŤжнyю дшŤю C Tђ B J"
6 Во тъFђ днŤь слоBђ о петрэ мытар¶"
7 Въ африкии фрyгиистэ·"
8 се бэ петръ мытарь нем¶-
9 лостивъ зэло" никогда-
10 же не помилова нищаCђ"
11 ни памѧти имэ к црŤква-
12 мъ бŤиимъ" укланѧ-
13 ше бо уши § просѧщихъ
14 млTђтни" блŤгии же бŤъ не хо-
15 тѧ смŤрти грэшникомъ"
16 но пекиисѧ о всэaђ спTђни2мь
17 ихъ" имже вэдыи сyдбам J
18 кождо спTђти" сию вещь ство-
19 ри в то времѧ маломощеNђ сэ-
20 дѧщимъ" начаша хвали-
21 ти домы млTђтвыхъ" и за
22 ниaђ бŤа молити" такоже бэ
23 немлTђтивыя укарѧхy" тy
24 бо и петра помѧнyша яко
25 немлTђтвъ 2сть" дрyзии же
26 глŤхy" яко млTђтвъ 2сть" и ствP-
27 риша межю собою залогъ хо-
28 тѧще испытати" и пришедъ-
29 ше сташа у вратъ" идyщю
30 же петрy и носѧщю на ослэ
31 бремѧ хлэбовъ на обэдъ кнG-
32 зю" и поклонишасѧ 2мy ни-
33 щии просѧще млTђтынѧ" онъ
34 же не обрэте камени и похва-

22 СЕНТЯБРЯ

4 оставивъ: С247, С244, Тп161, О10 -ави. 4 и: С247, Пг, Тп161, О10 нет. 4–5 предавъ: Пг -асть. 5 стŤyю и преблŤжнyю: Пг пропущено. 5 стŤyю: С247, С244 далее свою. 5 и преблŤжнyю: Тп161 нет. 5 преблŤжнyю: С244 бл@ж-. 5 дшŤю: С244 после стŤyю свою; Пг далее свою.

Слово о Петре мытаре

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
В С247 – самостоятельная переработка проложной статьи с использованием текста Жития, в некоторых местах исправлена и дополнена прямыми выписками из него. Тр33 по КрР; в Ак31 особая переработка на основе КрР, но, возможно, с использованием ПрР или Жития.
6 слоBђ: С247 далее стаCђ ¶wан млTђтиваго. 6 петрэ: О10 далее w. 7 африкии: Пг -рy-. 7 фрyгиистэ∙: С247 фрю-. 8 се: С244, Пг сь; Тп161, Тп162 нет. 8 бэ: Тп162 далее нэкто. 9–19 никогдаже... створи: вероятно, зачин составлен для Пролога. 9–10 никогдаже: С247 и все др. (кроме Пл) николиже. 11 имэ: Тп162 -эя; С244, Пг, Тп161, О10, Ак33 пропущено. 12 бŤиимъ: С244, Пг бŤиямъ. 14 млTђтни: О10, Тп161 -нѧ; С244, Пг млTђти. 14 же: С247 далее члŤвэколюбець. 14–15 хотѧ: С247, Тп161 -ѧи. 16 пекиисѧ: Тп161 пекасѧ. 16 о: С247 и все др. (кроме Пл) нет. 17 ихъ: С244 и; С247 и все др. (кроме Пл) нет. 17 имже: С247, Тп162 имиже. 17 вэдыи сyдбам J: Тп161 сyдомь, сверху дописано вэсть. 18 кождо: Пл, С244, О10, Тп162 когождо; Пг, Ак33 кого. 19 то: С247 ¬дино. 19 маломощеNђ: С244, Тп162 -щнь¶мъ. 19–20 сэдѧщимъ: далее С247 на улици (искажение из слŤнци?), Тп162 на слŤнци и грэющимсѧ (выписано из КрР). 21 млTђтвыхъ: Пг -ыя; Ак33 -вн¥ѧ. 22 ниaђ: С247, Тп161 нѧ, С244 нэ; Пг ны. 22 бэ: С247, С244, Тп161, О10 нет, вместо этого и. 23 укарѧхy: С244, Пг, Ак33 далее и проклинахy; Тп162 хyлити и укарѧт¶ и проклинати. 23–24 тy бо и петра помѧнyша: С247 нет, вместо этого дондеже слово сего петра, видимо, отмечает начало вставки. 24 бо: Пл убо; Пг, С244, Тп161 нет. 24 и: О10 же, после петра. 25 2сть: С247 далее отинудь. 25–26 дрyзии... 2сть: Тп162 пропущено; С247 ¬динъ же § нихъ глŤше" азъ дньTђ возмy § него млTђтню. 25 же: Тп161 нет. 26 глŤхy: Тп161 глŤють. 26 яко: С244, Пг пропущено. 26–27 ствPриша: С247 -рше. 27 залогъ: Ак33 начало. 28 испытати: С244, Пг, Тп161 далее местоим. и, Тп162 2го. 29 вратъ: С247 далее домy¬ го. 30 петрy: Тп161 -рови. 30 носѧщю: Тп162 везyщю. 31 хлэбовъ: С247, Пг, Тп161 -бъ. 31–32 на обэдъ кнGзю: С247 и все др. (кроме Пл) др. пор. слов. 32–33 поклонишасѧ... млTђтынѧ: С247 поклонисѧ нищии створивыи залогъ" и нача просити прилэжно крича (и далее в этом сп. последовательно говорится об одном нищем, как и в Житии). 33 млTђтынѧ: О10 -ни; С244, Пг м∙лости. 34 обрэте: С247, С244, Пг, Тп161 -тъ. 34 камени: С247, С244 -не. 34 – 31б1 похвати: С244, Пг -ивъ; С247 въсхыщь; Тп161 похит¶.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Житие Иоанна Милостивого (ВМЧ. Ноябрь, дни 1–12. Стлб. 839–842) с сильным сокращением и переделкой.

...во Африкiи, рече, сyщy ми б¥сть вещь такова: преб¥вахъ, рече, y нэкоего м¥таря богата зэло и немилостива. Въ един же день маломощемъ в зимy сэдящимъ на солнци и грэющимся, начаша дом¥ милостив¥хъ хвалити и молити за единого когождо ихъ, такожде и дом¥ немилостив¥хъ хyлити. Прiиде же и межди тэмь посредь ихъ имя господина моего м¥таря... Глагола же единъ отъ нихъ: Что ми дасте, и азъ возмy днес отъ него милост¥ню. И сътворшимъ с нимь имъ залогъ, отъиде отъ нихъ, и пришедъ ста внэyдy вратъ домy м¥тарева, жд¥и, когда поидеть. Отъ строенiя же Божiа сълyчистася вкyпэ тои входя во врата, и ключися со бременемь хлэбъ отъ хлэбница на обэдъ емy носимо. xзрэвъ же нищааго, восхити отъ хлэбаря единъ хлэбъ со осляте – не обрэт¥и бо камени –

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Festugière, Rydén, 368–371.

Ἐν Ἀφρικῇ ἐμοῦ ὄντος γέγονεν πρᾶγμα τοιοῦτον. παρέμενον γάρ, φησίν, τινι τελώνῃ εὐπόρῳ σφοδρῶς καὶ ἀνελεήμονι. ἐν μιᾷ οὖν τῶν ἡμερῶν τῶν πτωχῶν ἐν χειμῶνι καθεζομένων ἐν τῷ ἡλίῳ καὶ θερμαινομένων, ἤρξατο ἕκαστος τοὺς οἴκους τῶν ἐλεημόνων ἐγκωμιάζειν καὶ ὑπερεύχεσθαι ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν, ὁμοίως καὶ τοὺς οἴκους τῶν ἀνελεημόνων ψέγειν καὶ ὑβρίζειν. ἐν τῷ μεταξὺ οὖν ἦλθεν εἰς μέσον αὐτῶν καὶ τὸ ὄνομα τοῦ αὐθέντου μου τοῦ τελώνου... λέγει οὖν τις ἐξ αὐτῶν: Τί διδεῖτέ μοι κἀγὼ λαμβάνω ἐξ αὐτοῦ σήμερον ἐντολήν; καὶ ποιησάντων μετ' αὐτοῦ συνθήκην ἔρχεται καὶ ἵσταται ἔξωθεν τοῦ πυλεῶνος τοῦ οἴκου τοῦ τελώνου περιμένων πότε μισσεύσει. ἐξ οἰκονομίας οὖν τοῦ θεοῦ ἔφθασαν ὁμοῦ αὐτὸς εἰσερχόμενος εἰς τὸν πυλεῶνα καὶ τὸ ἄλογον πεφορτωμένον τὰ σιλίγνια ἐκ τοῦ μαγκιπίου καὶ εἰσερχόμενον λόγῳ τοῦ ἀρίστου αὐτοῦ. θεωρήσας οὖν τὸν πτωχὸν ἁρπάζει ἀπὸ θυμοῦ, μὴ εὑρὼν λίθον, ἕν σιλίγνιον ἐκ τοῦ κανθηλίου

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы