Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 19б

1 хлэбъ" ¬гда стоя на торгy
2 продая дэло сво¬" и забы 2-
3 теръ влагалище" имyще"
4 "&аŤ" златникъ" и обрэтъ 2
5 старець ста на мэстэ сво2-
6 мь глŤѧ" подоба¬ть погyби-
7 вшемy ¬ прити" и се приде
8 плачасѧ" поимъ же и ста-
9 рець цэловавъ дасть 2мy"
10 держаи же и тъ хотѧ 2 дати
11 часть ¬терy" старець же не-
12 брежаше" тогда нача впи-
13 ти" придэте видите члŤвка
14 бŤия" что се творить" старе-
15 ць же таи бэжавъ изиде и-
16 з града да не познанъ бyдеUђ"
17 се створи да не почтyть 2го"
18 Во тъFђ днŤь поучень2 преD вздв J-
19 жени¬мь чTђтнаго крTђта"
20 Да 2сте вэдyще браUђ2" яко
21 сии днŤь 2сть предъпразде-
22 ньство вздвижению чTђть-
23 наго крTђта хTђва" на не-
24 мже пригвоздисѧ гTђь на-
25 шь" и прадэднюю клѧтвy
26 потреби" 2же свэтомь дья-
27 волимь и вкyсомь древни-
28 мь" имже испадохомь ис пP-
29 роды" того раD влDка гTђь нашь
30 умрŤшвѧя стрTђтно2 вкyше-
31 ни¬" на крTђтэ пригвозди
32 плоть" не вкyшьшю горка-
33 го вкyса" да бестраTђть2ми

13 СЕНТЯБРЯ

1 хлэбъ: С247 далее и. 1 стоя: С247 и все др. (кроме Пл) -яше. 1 торгy: индивидуальное чтение группы Ю и Пл; C247 и все др. торжищи; Тп162 далее и. 2 продая: Тп162, Тр33, Ак33 -яше. 2 дэло: Пг, Ак33 рyкодэль¬. 2 сво¬: С244 далее всегда. 2–11 2теръ... ¬терy: видимо, этот архаизм был в источнике Пролога, отмечено в трех сп. патерика. 2–3 2теръ: Ак33 нэкто. 4 обрэтъ е: = εὑρὼν αὐτό; в А3 wбрэте – вторичное чтение (как и в КрР); Тр33 обрэте ю. 5–6 сво2мь: Тп161 томь. 6–7 погyбившемy: Тп162, С244 -бльшемy. 7 ¬: Пг я; Тр33 нет. 7 прити: Пг, Тр33 пр¶яти, О10 приGти, ошибочно; ср. такое же искажение в одном из сп. патерика. 8 поимъ: С244 по2мше. 8 и: единого в источнике отражает κατ' ἰδίαν ‘отдельно, наедине’, т.е. старец отвел потерявшего деньги в сторонку и вручил ему пропажу наедине; составитель Пролога непонятное слово отбросил, заменив на местоим.; Пл, Тп161 нет. 8–9 старець: С247, С244, Пг, Тп162, Тр33 нет. 9 цэловавъ: С247 цэло; Тр33 цэловше(!); С244 -вавше; единственный сп. Скитского патерика, в котором есть чтение цэловавъ (вместо единого) – О (Чуд318А), XV–XVI вв., но в Прологе скорее собственная переработка. 9 дасть: Тп162 вд-. 9 2мy: Тр33 2. 10 держаи же и тъ: С247 тъ же держаше и; Тр33 пропущено, вместо этого и. 10 держаи: С244, Пг, Тп162 -аше. 10 же: С244, Тп161 нет. 10 и: Тп161 нет. 10 2: Пл ; С247 и все др. ¬мy, С247, Тп162 после дати. 10 дати: Пг вдати. 11–12 небрежаше: КрР не хотѧше, кажется ближе к греч. οὐκ ἤθελεν, однако в большинстве ранних сп. патерика именно небрэжаше (но есть и не хотэше). 12 тогда: Тп162 и. 12 нача: С244, Тп161, Тп162 -чатъ (или -ча тъ, но для местоим. нет оснований). 13 придэте: Пг далее и. 14 се творить: вероятно, из сътвори, Тр33 се створи (ср. КрР Соф се створить, Л се сътвори). 15 бэжавъ: Тр33 бэжеше, перед таи. 17 се створи: в Прологе начинает новую фразу, а в источнике что створи относится к предыдущей. 17 се: С247 далее же. 17 створи: О10 тво-. 17 почтyть 2го: С247 почтенъ бyдеть; далее литург. указ. 17 почтyть: Тп162 прославѧть.

Поучение перед Воздвижением

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Приписывается Клименту Охридскому, опубликовано по КрР с разночтениями по сп. КрР и нескольким поздним прологам: Климент Охридски I, 214.
Тр33 скорее по ПрР, со своей переработкой; в Тп162 нет.

18–19 преD вздвJжени¬мь: Тр33 на предъпраздьньство поклонения. 19 чTђтнаго крTђта: Тр33, Ак33 нет. 19 крTђта: Пг пропущено. 20 яко: С247 и все др. (кроме Пл) далее в. 22 вздвижению: С247, Тп161, О10 -нья; С244 -ни¬мь; Ак33 -н∙2; Тр33 нет. 23–24 на немже: Тр33 якоже на немь. 24 пригвоздисѧ: С247, С244, Пг, Тр33 пригвозди. 25 и: С247, С244, Тп161, Тр33 и КрР нет, так как изменены субъектно-объектные отношения в синтагме. 26 потреби: С247, С244, Пг, Тр33, Ак33 нет; далее С247, С244, Пг, Тп161 яже (Тр33, Ак33 якоже) быTђ (О10 бэ) преступлень¬мь (в КрР как в Тр33). 26 2же: Тр33 иже. 30 умрŤшвѧя: так и в С247, О10 и др., отсутствие палатализации – болгаризм; С244, Ак33 -рщв-; Пл умрŤшая, искажение. 30 стрTђтно2: Тр33 смŤртно2, Пл смртTђно2, искажение, на что указывает сохранившееся с выносное вместо титла; С244 далее т¶, вместо то (?); Пг стрTђтно ти. 31 пригвозди: О10 -ождь. 33 бестраTђть2ми: так и в Пл, С247 и др. сп., вместо -мь? (так в Ак33 = КрР); Тр33 бесмŤрти¬.

хлэбъ" егдаже стояше на торжищи" продая дэло свое" се wстави единъ влагалище" имэя тысѧщю златицъ" и wбрэте1 стареc" ста на мэстэ своемь глŤѧ" подобаеть погyбившемy 2е прити2" и се приде прачасѧ3" и поимъ4 стареc единого" вдасть емy" держаше же и тъ" хотѧ дати емy часть единy" стареc же небрежаше" тогда нача впити" придэте и видите члŤвка бŤия" что творить5" стареc же таи бэжавъ изиде из града" да не познанъ бyдеть что створи" и да не почтyть и".
1 В1 обрэтъ 2. 2–2 А2 прияти. 3 А2 плачасѧ. 4 В1, В2 далее и. 5 В1 и др. сп. сътвори.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

ἄρτον. Ὡς ἵστατο ἐν τῇ ἀγορᾷ πωλῆσαι1 τὸ ἐργόχειρον αὐτοῦ, ἰδοὺ ἐξαφίει τις βαλάντιον χιλίων νομισμάτων. Καὶ εὑρὼν αὐτὸ ὁ γέρων ἔστη ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ λέγων: Δεῖ τὸν ἀπολέσαντα ἐλθεῖν. Καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἦλθε κλαίων. Καὶ λαβὼν αὐτὸν ὁ γέρων κατ' ἰδίαν ἔδωκεν αὐτῷ 2τὸ βαλάντιον2. Καὶ ἐκράτει αὐτὸν ἐκεῖνος θέλων αὐτῷ παρασχεῖν μέρος τι. Καὶ ὁ γέρων οὐκ ἤθελεν. Τότε ἔβαλε κράζειν: Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ τί ἐποίησεν. Ὁ δὲ γέρων λάθρα φυγὼν ἐξῆλθε τῆς πόλεως ἵνα μὴ γνωσθῇ τί ἐποίησε καὶ τιμήσωσιν αὐτόν.
1 PG πωλῶν. 2–2 PG нет.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы