Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 12а

1 єсмь на злꙑꙗ сиꙗ дн҃и ро-
2 женъ· и ничтоже имꙑи
3 покоина· имже моꙗ ѹ-
4 тѣшила бꙑ сѧ дш҃а· но се
5 ꙗко видиши мѧ исхожⷻ·
6 из града собравъ бремѧ
7 дровъ продавъ то куплю
8 хлѣбꙑ ꙗже ꙗмь· иного
9 не имамъ ничтоже ї сплⷻ
10 ѹ цр҃кви· и паки исходѧ
11 тоже творю· аще будеть зі-
12 мно или слотно· дн҃ь или
13 два· азъ ѹбо пребꙑваю а-
14 лченъ дондеже паки ведрⷪ
15 будеⷮ҇· да возмогу изити
16 и сѣщи дрова· ползу приї-
17 мъ єпⷭ҇пъ и с клиросомь є-
18 го· и вси прославиша б҃а о
19 трудѣ старчи· и рекоша є-
20 му истиною тꙑ єси писа-
21 ниє свершилъ· пришлець
22 єсмь на земли· и поимъ
23 єго єпⷭ҇пъ препита и и поко-
24 и дондеже престависѧ к б҃у·
25 Во тъⷤ҇ дн҃ь поѹчениє на роⷤ҇-
26 ство прⷭ҇тꙑꙗ влⷣчца наⷲ҇ꙗ бⷣца·
27 Приспѣ времѧ браⷮ҇є сп҃се-
28 нию нашему· се бо восі-
29 ꙗ намъ во тмѣ грѣхо-
30 внѣи сѣдѧщимъ· се-
31 лениємь мꙑсленаго сл҃нцⷶ
32 хⷭ҇а· дньⷭ҇ браⷮ҇є всему миру
33 радость восиꙗ· дньⷭ҇ адаму
34 прадѣду внука и гⷭ҇жа роди-

8 СЕНТЯБРЯ

1 злыя: С247 злая. 1 сия: С247, Пг нет; Тп161, О10 после днŤи. 1–2 роженъ: С247 -жьсѧ. 3 покоина: Ак33 -коѧ. 3–4 утэшила... сѧ: Пг улишиласѧ бы. 4 бы: С247, С244, Тп161, О10 после моя. 6–7 из града собравъ бремѧ дровъ: добавлено в Прологе. 6 града: С247, С244, О10 далее и. 7 дровъ: С244 далее и. 7 то: Пг нет. 8 хлэбы: С247, С244, Пг -бъ. 8 ямь: С247 далее и. 9 спл]: С247 съплю, С244, Пл, Пг и все др. сплю; ср. в КрР. 10 у: С247 въ. 10–11 исходѧ тоже: С244 исходѧть же. 11 аще: С247, С244, Пг далее ли. 11–12 бyдеть з¶мно: С247 др. пор. слов. 11–12 з¶мно: Пг зима; Ак33 -наѧ. 12 слотно: С247, С244, Пг, Ак33 слота = Чуд16; в Ю, Пл, Тп161 унифицированы части речи по прил., а в Пг, напротив, два сущ. в ИП зима и слота (так же в Измарагде, в который включена данная статья из Пролога [СлРЯ 25, 116]); в греч. одно слово χειμών зд. ‘плохая погода, ненастье’. 13 азъ убо: в источнике нет; С247 . 13–14 алченъ: С247 далее хвалѧ бŤа; Тп161 перед пребываю. 14 паки: Пл пропущено. 15–16 изити и: Тп161 пропущено. 16 сэщи: С247 -чи. 16 дрова: С244 далее и. 16–17 ползy при∙мъ: Пг ползова; С244 ползyя. 17 клиросомь: Пл, Тп161 крило-. 17–18 2го: Пл своимь. 18–19 о трyдэ старчи: добавлено в Прологе. 20 истиною: КрР въ истину (так же в источнике), это взаимозаменяемые выражения; Пл, С244 -ньно2; С244 далее писани¬, все вместе после свершилъ. 20–21 писани2 свершилъ: С247, Тп161 др. пор. слов. 21–22 пришлець 2смь на земли: ср. Евр 11.13. 22 2смь: С247 далее азъ. 22–24 и поимъ... к бŤy: концовка добавлена в Прологе. 23 препита: Тп161, О10 -тати. 23 и и: С247 и др. и. 23–24 покои: Тп161 въ покои; С244 далее и. 24 к бŤy: Пг нет. 24 бŤy: С247 гTђу.

Поучение на Рождество Богородицы

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Приписывается Клименту Охридскому, опубликовано по КрР с разночтениями по спискам КрР и ПрР: Климент Охридски I, 207–208. Тр33 по ПрР (ср. узы адовныя ослаблѧ¬ть), в Тп162 и Ак31 особые переработки.
26 прTђтыя: Тр33, Тп162 стŤыя. 26 влDчца наdђя: С247 и все др. (кроме Пл и Ак33) нет. 27 браUђ2: Тп162 дхŤвнаго. 27–28 спŤсению нашемy: Тп162 -ия -его. 29 намъ: Пл далее над строкой надписано свэтъ, в действительности субъект селени¬. 30–31 селени2мь: Тп162, Ак33 -и¬; С247 -мь стерто, первична форма ИП. 31 мысленаго: согласовано с слŤнца; ср. ХаŤ с©ща свэта. слŤца селени¬ (ἡλίου σκήνωμα Χριστοῦ τοῦ ὄντως φωτός), а также Мысльно¬ свэтило (νοητὴν... λυχνίαν) [Ил. кн., 228, 512]. 31 слŤнц@: нц – лигатура; О10 нет. 33 адамy: мy – лигатура. 34 прадэдy: Пг нет.

се якоже видиши мѧ" исхожю и продаю то" и излише двою хлэбy" яже эмь" не имамъ" и сплю въ црŤкви" и пакы исхожю" и тоже творю" аще бyдеть зимно и слота" днŤь" ли два" пребываю алченъ" дондеже бyдеть паки ясно" и възмогy изити и насэщи" и ползy приимъ ¬пTђпъ и с клиросомъ ¬го прославиша бŤа" и глŤша ¬мy во истинy ты ¬си свершилъ писано¬" пришлець ¬смь азъ на земли"

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Нет

Ἰδού, καθὼς βλέπεις με, ἐξέρχομαι καὶ πωλῶ αὐτὸ καὶ περισσὸν τῶν δύο ψωμίων, ὧν ἐσθίω, οὐ κατέχω. Καὶ κοιμῶμαι εἰς τὴν ἐκκλησίαν καὶ πάλιν ἐξέρχομαι τῇ ἑξῆς, καὶ ὡσαύτως ποιῶ. Ἐὰν δὲ γένηται χειμὼν μίαν ἢ δύο ἡμέρας, μένω νῆστις, ἕως πάλιν γένηται εὐδία καὶ δυνηθῶ ἐξελθεῖν καὶ κόψαι. Καὶ ὠφεληθεὶς ὁ ἐπίσκοπος σὺν τῷ κλήρῳ αὐτοῦ, ἐδόξασε τὸν θεόν. Καὶ λέγουσιν αὐτῷ: ὄντως σὺ ἐπλήρωσας τὸ γεγραμμένον «πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ».


ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Нет

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы