Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 49а

1 2гоже вы не вэдасте"
2 и се нынэ азъ въ бра-
3 шно зми2ви преданъ
4 быхъ" иже нозэ мои
5 и колэнэ wшибью съ-
6 вѧзавъ съгнэта2ть
7 лютэ" и главy же свою
8 внyтрь устъ моихъ
9 вложивъ" wканьнyю
10 ми дшŤю сморкани2мь
11 исторга2ть" и симъ
12 убо § него реcђномъ" и
13 абь2 умре" и не попy-
14 сти бŤъ пребыти 2мy
15 да бы покая2мь" §
16 змия 2гоже видѧше
17 избавитисѧ възмо-
18 глъ" бŤy же нашем <
19 МцTђа тогоFђ" въ зЃ¶" днŤь" Па-
20 мѧUђ" стаCђ прŤрка" иwсия"
21 ПрŤркъ иwсия бѧше
22 § страны июдэи-
23 скыя" блŤговэренfђ

16–17 ОКТЯБРЯ

Пророк Осия

и нꙑнѣ се азъ въ брашно зьмию преданъ бꙑхъ. иже нозѣ мои и колѣнѣ ѡшибию свѧза. главѹ же ѥго внѹтрь ѹстъ моихъ вложивъ. дꙑханиѥ моѥ сморкаꙗ въстьргаѥть. симъ же реченомъ абиѥ ѹмре. не попѹщенъ. пребꙑти. да показаниѥмь1 ѿ зь||миꙗ ѥгоже видѣ. избавитисѧ възможеть.

1 Чуд16, Яр покаꙗньємь.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 216–218.

Καὶ νυν1 εἰς βρῶσιν τοῦ δράκοντος παρεδόθην, ὅστις τοὺς πόδας μου καὶ τὰ γόνατα τῇ κέρκῳ αὐτοῦ συνέδησε, τὴν δὲ κεφαλὴν αὐτοῦ ἔνδον τοῦ στόματός μου βαλὼν τὸ πνεῦμά μου ἐκπιέζων2 ἀνασπᾷ. Τούτων δὲ ῥηθέντων εὐθέως ἀπέθανε, μὴ παραχωρηθεὶς ἀπομεῖναι, ἵνα διὰ μετανοίας ἐκ τοῦ δράκοντος3 λυθρωθῆναι δυνήσηται.

1 PL далее ἰδοῦ. 2 PL; cod. ἐκπιπίζων. 3 PL далее οὗπερ ἐθεάσατο.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 216–218.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы