Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 150г

1 мучити єго· но пове-
2 лѣ скоро мечемь гла-
3 ву єму ѹсѣкну-
4 ти· тѣло же єго
5 в море въврещи· и
6 тако приꙗтъ конець
7 добраго исповѣда-
8 ньꙗ· предавъ в руцѣ
9 б҃у дш҃ю свою ⁘
10 Въ тъⷤ҇ дн҃ь стꙑⷯ҇ мч҃нкъ
11 анфима· фалилѣꙗ·
12 христофора· євфимь-
13 и· ї чадъ єꙗ· и ст҃го муⷱ҇-
14 ника агафоника· и-
15 же ѿ кесариꙗ пале-
16 стиньскꙑꙗ· постра-
17 давша при максимь-
18 ꙗнѣ ⁘ Въ тъⷤ҇ дн҃ь· При-
19 тча ст҃го варлама ѡ
20 временьнѣмь вѣцѣ ⁘
21 Сего свѣта житьє
22 члвчⷭ҇ко маловреме-
23 ньно· подобно єсть
24 мужю· бѣгающю ѿ
25 лица бѣснующюсѧ
26 инорогу· ꙗко не те-
27 рпѧщю глаⷭ҇ воплѧ єго·
28 и рютьꙗ єго страшна-

19 НОЯБРЯ

Анфим и др.

Притча св. Варлама о временном веке (об инороге)

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, Пролог 2010, 370.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

ЖВИ – Бол410, л. 82 об.–84 (= Лебедева, 160–161), разночтения по изданию; ср. Соф1365, л. 53г–54в (другой перевод).

Подобнѣ сꙋть мꙋжю бѣгающꙋ ѿ лица бѣсꙋщемѹсѧ инорогꙋ. ꙗко не терпѧщю гласа воплѧ его. и рютїа еⷢ҇ страшнаⷢ҇.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 370.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Mattingly, Woodward, 186–190 (ср. PG 96, cap. 12, col. 976–977).

...ὁμοίους εἶναι δοκῶ ἀνδρὶ φεύγοντι ἀπὸ προσώπου μαινομένου μονοκέρωτος, ὅς, μὴ φέρων τὸν ἦχον τῆς αὐτοῦ βοῆς καὶ τὸν φοβερὸν αὐτοῦ μυκηθμόν,

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы