Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 39б

1 ꙗ въ сⷡкрѣшениє живота· а
2 створшеи злаꙗ въскрѣшень-
3 є суда· тогда паки дш҃а внидуⷮ҇
4 в телеса· и приимуⷮ҇ вздань-
5 є по дѣломъ своиⷨ҇· и ѿслють
6 грѣшници во тму кромѣшь-
7 нюю· ту будеть плачь и скре-
8 жетъ зубомъ· а праведниці
9 в жизнь вѣчную· о хⷭ҇ѣ їсⷭ҇ѣ гⷭ҇ѣ·
10 Мцⷭ҇а тогоⷤ҇ въ· кѳ· дн҃ь· памѧⷮ҇ пре-
11 подобнаⷢ҇ оц҃а нашего· кюрьꙗ-
12 ка ѿходника· гⷭ҇и блгⷭ҇ви оч҃е·
13 Въ цⷭ҇ртво феодосиꙗ велика-
14 го· ст҃ꙑи кюриꙗкъ· бѣ ѿ
15 града коринфа· сн҃ъ иоаⷩ҇
16 прозвутера· и мт҃ре єѹ-
17 доксиꙗ· нетии же бѣ петру
18 єпⷭ҇пу· саномь же чтець· лѣⷮ҇· сꙑ
19 ·иі· приде въ иєрⷭ҇лмъ· приꙗ
20 мнишьскии образъ ѿ ст҃го
21 єѹфимиꙗ· многи же прео-
22 долѣ пощениємь· и жестко-
23 пребꙑваниємь житьє сверь-
24 шивъ· и єрегена єретика съ
25 єдиномꙑсленики обличі·
26 и многа чюⷣса силою хⷭ҇вою све-
27 ршивъ· въ глубоцѣ старості
28 житиє оставивъ· и даръ їмѧ-
29 ше прозорьства· ꙗко таїнꙑ
30 члвчⷭ҇киꙗ вѣдаше· зане же до-
31 бродѣтеленъ бѣ ст҃ꙑи· и того
32 ради не видѧщии єго
33 ползеваху· Во тъⷤ҇ дн҃ь
34 ст҃хъ мч҃нкъ· дадꙑ

28–29 СЕНТЯБРЯ

1 въ сBкрэшени2: С247 въск-; С244 во въск-; Пг въ вскрTђни¬. 2–3 въскрэшень2: Пг, Тп161 въ вскрŤшни¬. 3 сyда: С244 -дy. 3 тогда: С247, С244, Пг далее бо. 3 паки: Тп161 нет. 3–4 внидyUђ в телеса: С247, С244, Пг др. пор. слов. 4–5 вздань2: С247 и все др. -ья. 5 §слють: Пг, Тп162 -тсѧ; С247, Тп161 §шлютсѧ. 6 грэшници: С247 мчŤнци, ц затерто. 6 во тмy: Пг, С244 в мyкy. 6–7 кромэшьнюю: Пг нет.

Кириак

Ак31 на основе КрР с переработкой.
10 въ: С247, Пг нет. 10 днŤь: С244, Тп161 нет. 11 нашего: Пг, Тп161 пропущено. 15 коринфа: С244 -рен-. 16 прозвyтера: С247, С244 -вю-; Пг, С244, Тп161, Ак33 далее црŤкви (-ве) коринфа. 16 мтŤре: С244 далее 2го. 16–17 2удоксия: С247 ¬в-. 18–19 сы "иЃ¶": Ак33 wсмидесѧть. 19 и2рTђлмъ: С247 -, далее и. 20 мнишьскии: ш исправлено из ж (так было и выше, ср. 34б11). 21–22 преодолэ: Тп161 далее въ вэрэ. 22–23 жесткопребывани2мь: С247, С244, Тп161 жестокоп-; Пг жестъкимь (Ак33 -то-) пребывани¬мь. 23–24 сверьшивъ: Тп161 -ши. 24 2регена: С244 2ри-; С247, Тп161 ¬ригеwна, Пг ¬регеона. 24 2ретика: С244 и2- (!). 24 съ: С247 и; Пг, С244, Ак33 нет. 25 2диномысленики: Ак33 -къ; С247 далее ¬го. 28–29 ∙мѧше: С247 имэяше; Пг, С244, Тп161, Ак33 имэя. 29 прозорьства: С247, С244 прозерливъ, Пг, Тп161, Ак33 прозорливъ. 29 яко: далее Пг и, С244, Ак33 да. 30 вэдаше: С244 вэдавъ. 31 бэ: Пг быTђ; Ак33 бŤъ. 32 ради: С247 и все др. дэлѧ (вставка, нет в Синакс.), далее и. 32 не видѧщии: С247 ненавидѧщии, ошибочно. 32 не: Ак33 wне. 33 ползевахy: С247 и все др. -зо-.

Дада, Говеддай, Каздоя

Ак31 с переработкой.
34 дады: Пг -да.

въскресение живота, а створши злая – въскрешение суда. Тогда бо1 души наши в телеса внидуть и приимуть въздание кождо2 по своим дѣлом – праведници в вѣчную жизнь, а грѣшници в бесконечную смертную муку.
1 Ч нет; Т далее пакы. 2 Ч нет.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 130–132.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 132.

εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.




ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 130–132.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 132.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы