Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 89в

1 ꙗнꙑ· и приведени бꙑ-
2 вше и въпрошени· испо-
3 вѣдаша имѧ хⷭ҇во дерь-
4 зновеньно· тѣмь ѹвѣ-
5 дѣни бꙑвше· мучени
6 бꙑша и строгани крѣ-
7 пко· и по многꙑхъ му-
8 кахъ различнꙑхъ· со-
9 вкупивше ꙗ воини ведо-
10 ша ꙗ вонъ из града· иде-
11 же пригвождени бꙑвъ-
12 ше на древѣ скончаша-
13 сѧ· по семь приведена
14 бꙑⷭ҇ неонила ст҃аꙗ· и
15 повѣшена бꙑвши за
16 власꙑ и бьєна сущи
17 предасть дх҃ъ свои гⷭ҇ві ⁘
18 Въ тъⷤ҇ дн҃ь стаⷢ҇ апⷭ҇ла кле-
19 ѡпꙑ· и прпⷣ҇бнаго ѡц҃а
20 иѡсифа патриарха
21 костѧнтинѧ града·
22 Въ тъⷤ҇ дн҃ь Слоⷡ҇ ѡ исхо-
23 дѣ дш҃и· и ѡ въсходѣ
24 на нб҃са по см҃рти ⁘
25 Бл҃жнꙑи· іѡ҃анъ· мі-
26 лостивꙑи· о памѧ-

29 ОКТЯБРЯ

Клеопа, Иосиф

Слово о исходе души и о восходе на небеса

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 276.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

ПНЧ – Pavlova, Bogdanova. Teil 2. S. 215–216 (Син836, л. 173–174), разночтения по Афанасьева, Левшина, 128–129; ср. Паис. сб., 100–101 об. (выписка из Пролога).

Бл҃жнꙑи іѡ҃анъ млⷭ҇твꙑи. много ѡ памѧти

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 276.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

NicPand, f. 184–184v, разночтения по Festugière, Rydén, 395–396.

Μακάριος Ἰωάννης ὁ ἐλεήμων πολλὰ περὶ μνήμης

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы