Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 80а

1 го дмитриꙗ· и празд-
2 новаша свѣтло· обрⷶ҇-
3 зъ же обѣсиша на-
4 дъ ѡлтаремь· славѧ-
5 ще ст҃ую тр҃цю· ѡц҃а
6 и сн҃а и ст҃го дх҃ ⁘
7 Въ тъⷤ҇· Слоⷡ҇· ѡ кумерка-
8 рии· како створи млⷭ҇ть
9 съ ѹбогою женою· и
10 не прикоснусѧ єи ⁘
11 Въ градѣ турѣ бѣ нѣ-
12 кто десѧтиньни-
13 къ именемь му-
14 схъ· и многаждꙑ се
15 повѣдаꙗ гл҃ше· ꙗко
16 сущю ми в кумерка-
17 рии· ї ѥмлющю десѧ-
18 тину ѹ людии гостѧ-
19 щихъ· и того ради о-
20 бечерихсѧ· вечеру же
21 сущю велми· и пои-
22 дохъ мꙑтсѧ· ї ѡбрѣ-
23 тохъ на пути стоꙗ-
24 щю жену при тмѣ· ї
25 приступль к неи· и
26 начахъ молвити о

26 ОКТЯБРЯ

Слово о кумеркарии

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Лимонис (Тр37, л. 207–208), разночтения по СинПат, слово 267, 301–304.

в тѹрѣ комеркарии1 бѣ именемь мѹсхъ. и повѣда намъ. вшедшемъ намъ в тѹръ. ꙗко сѹщю ми комьркарю2. и вечерѹ зѣло сѹщю. идохъ мытъсѧ. и ѡбрѣтохъ на пѹти женѹ стоꙗщю во тмѣ. азъ же шедъ начатъ3 гл҃ати к неи.

1 СинПат кѹмер'киариї. 2 СинПат кѹмер'киарию. 3 СинПат начѧхъ.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Зашев 309–311 (F, f. 117–118), разночтения по Moschus, cap. 186, col. 3061–3064.

...ἐν Τύρῳ κομερκιάριος ἦν ὀνόματι Μόσχος. Καὶ διηγήσατο ἡμῖν παραβαλοῦσιν ἐν Τύρῳ ὅτι: Ὡς ἤμην κομερκιάριος, ἑσπέρα βαθείας ὥρας ἀπῆλθον λούσασθαι καὶ εὑρίσκω κατὰ τὴν ὁδὸν γυναῖκα ἱσταμένην 1εἰς τὴν σκοτίαν1. Κἀγὼ ἀπελθὼν προσέβαλον αὐτῇ:

1–1 PG; cod. ἐν τῇ σκοτίαν.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы