Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 56в

1 ꙗ· слꙑшаще се будемъ
2 млⷭ҇тви· страньнопри-
3 имци· и нищелюбці·
4 да вѣчнꙑхъ бл҃гъ съ-
5 подобимсѧ приꙗти ⁘
6 Въ тъⷤ҇ дн҃ь· Слоⷡ҇ стаⷢ҇ антї-
7 ѡха· о шептаньи· и ѡ
8 клеветаньи ⁘
9 Пакꙑ шепотникъ и
10 клеветникъ· ѡбе-
11 щника єста срамно-
12 му єю злодѣꙗнью· и
13 бо єдино єсть обою дѣ-
14 ланиє· в путь погꙑбе-
15 лнꙑи водѧ· мерзка
16 по истинѣ б҃у и чл҃вко-
17 мъ гнусно· клеветни-
18 ка и шепотника жи-
19 вущимъ с нама· скве-
20 рньно и нечⷭ҇то житьє
21 свершаєтьсѧ· не пре-
22 бꙑваимꙑ ѹбо въ ѿ-
23 реченѣмь семь жить-
24 и· да не обрѧщемсѧ
25 врагу къ єдинопле-
26 ненью· заповѣдає-

18 ОКТЯБРЯ

1 се: Тп161 си; Ю нет. 2 млⷭ҇тви: Пл, Пг далее и. 2–3 страньноприимци и нищелюбці: Пг, С248 страннолюбци. 3 и: Ю, Пл, С244, С247 нет. 5 приꙗти: Тп161 нет.

Слово Антиоха о шептании и о клеветании

В С247S под 19 октября; Пг, С248, Тп165 нет.
6 стаⷢ҇: Ю, Пл, С244, Тп161 нет. 6–7 антїѡха: Пл, Тп161 после клеветаньи. 7 и: С244 нет. 9 шепотникъ: С244 шепе-. 9–10 и клеветникъ: Ф48 пропущено. 12 злодѣꙗнью: Тп161 -дѣиству. 13 єдино: Ю, С244 од-; Тп161 -на; Пл пропущено. 13–14 дѣланиє: Ю -иꙗ; Тп161 -ла; Пл перед єсть обою, Тп161 после ѥсть. 14 путь: Тп161 -ти; Ю далее в. 14–15 погꙑбелнꙑи: Тп161 -нꙑꙗ. 15 водѧ: Ю входѧ; Пл воводѧ, Тп161 вꙸводѧи; С244 приводѧ. 15 мерзка: в Прологе это, вероятно, дв. ч., но в Пандектах может быть ед. ч. жен. р. как отражение греч. (ἡ πρᾶξις) στυγητή; Тп161 -ки. 16 истинѣ: Пл далее и. 17 гнусно: = С247S; Ю, Пл, С244, Тп161 гнусъ (вместо -сь) бо. 17–18 клеветника: = С247S; Ю, Пл, С244 -тнаꙗ (Тп161 -на). 18 шепотника: = С247S; Ю, Пл -тнаꙗ (Тп161 -на); С244 шепетнаꙗ. 18–19 живущимъ с нама: Пл живеть с нами, перед шепотнаꙗ и клеветнаꙗ. 18–19 живущимъ: С244 -щї; Ю -вуть, Тп161 -веть. 19 нама: Ю, С244, С247 нима, Тп161 ними. 19–20 скверньно: С244 -рно. 20 житьє: Ю, Пл, С244 далее єю. 21 свершаєтьсѧ: Ю, Пл, С244, С247S, Тп161 стварѧєтьⷭ҇, в источнике невозвратный глагол. 21–22 пребꙑваимꙑ: С244 и др. -ваємъ; Пл -ваи. 22–23 ѿреченѣмь: С244 ре-. 25 врагу: = С247S; Ю, Пл, С244, Тп161 врази. 25–26 єдиноплененью: Ю -племению; С247S -племененью; С244 єдинои племению; Тп161 ѥдиномꙑслью. 26 – 56г1 заповѣдаєть: Ю, Пл далее бо.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пандекты Антиоха, слово 30 – Popovski, 53–54.

О шъпътании. л҃. Пакꙑ шьпътъникъ. и клевѥтьнїкъ. объштъника ѥстѥ срамовьнѹмѹ ѥѫ дѣланиѭ. и бо ѥдино ѥсть обоѫ дѣаниѥ. вь пѫть погꙑбѣльнъи водѧ. мръзъка по истинѣ. отъ б҃а и чл҃къ. гньсь бо. клѥвѥтьнаꙗ. и съпътьнаꙗ живѫшти съ нима. скврънъно и нѥчисто житиѥ ѥѫ сътварѧѥть. нѥ прѣбꙑваѥмъ ѹбо въ ѿрѥчѥнѣемь семь и нѥправѥдьнѣмь житьи. да нѥ обрѧштемъсѧ врази къ ѥдиноплѥмѥниѫ. Заповѣдаѥть

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

AntPand, cap. 30, col. 1533–1536.

Περὶ ψιθυρισμοῦ. Πάλιν ὁ ψίθυρος καὶ ὁ κατάλαλος κοινωνοὶ ὑπάρχουσιν τῆς αἰσχίστης αὐτῶν ἐργασίας. Καὶ γὰρ μία ἐστὶν ἀμφοτέρων ἡ πρᾶξις εἰς ὁδὸν ἀπωλείας ἀπάγουσα: στυγητὴ ὄντως παρὰ θεοῦ καὶ ἀνθρώποις. Τὸ γὰρ ἄγος τῆς καταλαλιᾶς καὶ τοῦ ψιθυρισμοῦ συμβιοτεῦον αὐτοῖς ἐσπιλωμένην καὶ ἀκάθαρτον τὴν πολιτείαν αὐτῶν ἀποδείκνυσιν. Μὴ οὖν ἐπιμείνωμεν τῇ ἀπηγορευμένῃ ταύτῃ καὶ ἀθεμίτῳ διαγωγῇ, ἵνα μὴ εὑρεθῶμεν ἄσπονδοι πρὸς τὸ ὁμόφυλον. Διαγορεύει

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы