Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 46а

1 на нб҃схъ· и повиную-
2 ще же сѧ браⷮ҇є бжⷭ҇тве-
3 ному писанию· ѿсту-
4 пите лютаго рѣзои-
5 маньꙗ· и б҃омерзка-
6 го того ѹмꙑшлень-
7 ꙗ· лихва бо лесть прі-
8 прѧжена єсть· но па-
9 че поревнуимъ добро-
10 му рвенью бл҃жнаго
11 закхѣꙗ· гл҃ще с нимь
12 се полъ имѣньꙗ мо-
13 єго гⷭ҇и нищимъ вда-
14 мь· и аще кого єсмь
15 ѡбидѣлъ възвращⷻ
16 четверицею· да и мꙑ
17 ѹслꙑшимъ ѿ вѣду-
18 щаго таинаꙗ наша
19 вл҃дкꙑ сп҃са· дньⷭ҇ спⷭ҇ні-
20 є дому твоєму бꙑⷭ҇
21 ѡ хⷭ҇ѣ іс҃ѣ гⷭ҇ѣ нашем ⁘
22 ※ Мцⷭ҇а· тогоⷤ҇· въ· ꙅі· дн҃ь
23 страⷭ҇ стаⷢ҇· мчнⷦ҇· логинⷶ҇·

15–16 ОКТЯБРЯ

1 и: Ю, Пл, С244 и др. нет. 2 же: Тп161 пропущено. 2 браⷮ҇є: Тп161 пропущено; Пл далее по. 5–7 и б҃омерзкаго того ѹмꙑшленьꙗ: Пл пропущено. 5–6 б҃омерзкаго: Ю без титла, возможно, понималось как ибо ме-; С244 ѡбоємерзкаго; Тп161 мерзкаго. 6 того: Тп161 пропущено. 7 лесть: Ю, Тп161, Ак33 лсти; С244 ко лсти. 8 но: Ю, Пл, С244 и др. далее и. 10 рвенью: Ю, С244, Тп161 рев-. 13 гⷭ҇и: С244, Тп161 после гл҃ще с нимь; Лк 19.8. 13–14 нищимъ вдамь: С244 др. пор. слов. 14 кого єсмь: Ю, Пл, Тп161 др. пор. слов. 15 ѡбидѣлъ: Тп161 преоб-. 15 възвращⷻ: Ю далее єму. 18 наша: Тп161 пропущено. 19 сп҃са: Пл хⷭ҇а. 20 твоєму: Тп161 сему; Лк 19.9. 20 бꙑⷭ҇... нашем: Пл нет.

Лонгин

повину«щесѧ у брати¬. божъствьнуму ѕани«. отъст©пимъ лютааго лихоимания. и мрьзъкааго сего умышлѧя лишвьнааго. лихва бо льсти припрѧжена ¬сть. И паче порьвьнуимъ добрууму рьвьни« блаженааго зак°хэа глŤ©ще съ нимь. се полъ имэния гŤи. нищиимъ дамь. и аще ¬смь кого чимь обидэлъ. възвращу четверице«. да и мы услышимъ отъ добрэ вэдущааго таиныя наша владыкы и спŤса. дьньсь спŤсени¬ дому сему бысть. о хсŤэ исусэ гŤи бзŤэ нашемъ. ¬муже слава въ вэкы вэкомъ.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 214–216.

Πειθόμενοι οὖν, ἀδελφοὶ, τῇ θείᾳ γραφῇ, ἀποστῶμεν τῆς δεινῆς πλεονεξίας καὶ τῆς βδελυρᾶς ἐπινοίας ταύτης τῶν τόκων. Ὁ γὰρ τόκος τῷ δόλῳ συνεζεύχθη. Καὶ μᾶλλον ζηλώσωμεν τὸν καλὸν ζῆλον τοῦ μακαρίου Ζακχαίου λέγοντες σὺν αὐτῷ: Ἰδοὺ τὸ ἥμισυ τῶν ὑπαρχόντων μοι, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι. Καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. Ἵνα καὶ ἡμεῖς ἀκούσωμεν παρὰ τοῦ εὖ εἰδότος τὰ κρυπτὰ ἡμῶν δεσπότου καὶ σωτῆρος: Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο. Αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.



ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 214–216.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы