Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 45б

1 сгорить смолою и сѣро-
2 ю молениємь бл҃жна-
3 го андрѣꙗ⁘ Въ тъⷤ҇ дн҃ь
4 слоⷡ҇· стаⷢ҇ антиѡха· о да-
5 ющиⷯ҇ в лихву· рекше в рѣ-
6 зъ кунꙑ ⁘
7 Мира сего чл҃вци
8 николиже оста-
9 нутьсѧ которꙑ
10 аще не съ прилогомь
11 возмуть вещи· и бо
12 преже истинꙑ возь-
13 муть рѣзъ· ꙗко бꙑті
14 ихъ правдѣ началу
15 злобѣ и ѡбидѣ вели-
16 цѣ· и сего ради ємлю-
17 щеи рѣзъ· нечисти
18 и жестъци именую-
19 тьсѧ· мєрзъци же
20 предъ бм҃ь и чл҃вкꙑ·
21 и ѡтинудь крⷭ҇тьꙗно-
22 мъ ѿречено єсть при-
23 мꙑшлениє рѣзно-
24 є· ꙗкоже реⷱ҇ пр҃ркъ ѡ

15 ОКТЯБРЯ

1 сгорить: Ю, Пл, Тп161 изг-. 2–3 бл҃жнаго: = С247; Пг, Тп161, С248 ст҃го; Ю, Пл, С244, Ак33 нет. 3 андрѣꙗ: Пл, Ю, Ак33 -ѣєвꙑмъ (С244 -ѡвомъ).

Слово св. Антиоха о дающих в лихву

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
В Пг, С247, С248, Ф48, Тп165 нет; в Ак31 особая переработка.
4 стаⷢ҇ антиѡха: Ю, Пл, С244 и все др. нет. 5–6 в лихву рекше в рѣзъ кунꙑ: Ак31 сребро своє въ приклаⷣ. 5–6 рѣзъ: С244, Тп161 -зы; Ак33 -зꙋ. 6 кунꙑ: Пл, С244 после дающихъ; Ак33 кꙋнныѧ. 8–9 останутьсѧ: Тп161 сѧ остануть. 9 которꙑ: С244 далее и. 10 съ: Пл пропущено. 11 возмуть: С244 -мутитьⷭ҇. 11 вещи: Ю, Пл, С244 -ии. 12 истинꙑ: в особом значении ‘капитал’ (восточнославянизм); С244, Пл -нны. 12–13 возьмуть: Тп161 ѥмлють. 13 рѣзъ: Тп161 -зꙑ; Пл, Ак33 ризъ, так и далее в этих сп. 14 началу: Ю, С244 -ло (так и в источнике). 15 и: С244 нет. 16–17 ємлющеи: Пл приємлющи. 17 рѣзъ: Тп161 -зꙑ. 18 жестъци: Ю, С244 -то-. 18–19 именуютьсѧ: Пл ꙗвлѧють (Тп161 -тсѧ). 19 мерзъци: С244 -ии. 20 и чл҃вкꙑ: Пл чл҃вци. 21 и: Тп161 же, после отинудь. 23–24 рѣзноє: Тп161 -зовноѥ.

згорить. смолою сэрою

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пандекты Антиоха, слово 12 – Popovski, 23–24.

W лихвахъ. Мира сего члŤци. не бу тѧжь которы осталисѧ. аще не съ прилогомь въсприимуть вещии. ¬гда паче прэжDе длъга въ лихвы при¬млють. яко быти ихъ правьдэ начало обидэ велицэ. и сего ради лихвующеи. нечисти и жестоци. имену¬ми суть. мрьзъци бо суть прэдъ гмŤь и члŤкы. и §н©дъ хрьстьяномъ. §р¬чено ¬сть примышлени¬ лишвьно¬. Якоже рече проL. о

κατακαίεσθαι τῇ πίσσῃ καὶ τῇ τεάφῃ.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

AntPand, cap. 12, col. 1465–1468.

Οἱ τοῦ κόσμου τούτου ἄνθρωποι, οὐκ ἂν τοῦ δικάζεσθαι παύσωνται, εἰ μὴ μετὰ προσθήκης, τὰ τῶν ἐναγώγων ἀπολάβωσιν πράγματα, ὅταν μάλιστα πρὸ τοῦ χρέους τοὺς τόκους κομίζωνται. Ὥστε γενέσθαι αὐτῶν τὸ δίκαιον ἀρχὴν ἀδικίας μεγάλης. Καὶ διὰ τοῦτο οἱ τοκίζοντες, ἐναγεῖς καὶ ἀμείλικτοι ὀνομάζονται. Βδελυκτοὶ γάρ εἰσιν ἔναντι θεοῦ καὶ ἀνθρώπων. Καὶ τὸ σύνολον χριστιανοῖς ἀπηγόρευται ἡ ἐπίνοια τοῦ τόκου. Καθώς φησιν ὁ προφήτης περὶ

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы