Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 40а

1 прⷣтеча· лице разд ⷺ-
2 лѧѥтьⷭ҇· то ѹбо дн҃ь
3 братиє моꙗ всѣ-
4 мь помꙑшлениє-
5 мь помꙑслите· жї-
6 знь и житьє пока-
7 жѣте· нравꙑ изъ-
8 мѣните неприꙗ-
9 знина окѹшань-
10 ꙗ· противѧщесѧ
11 неприꙗзни· и по-
12 бѣдити творенꙑ-
13 ꙗ грѣхꙑ плачемь
14 покаꙗниꙗ· да прі-
15 шествиѥ вѣчнаго
16 сѹда избавлени
17 бѹдете бес печалі
18 ѹзрите· ꙗкоже
19 нꙑнѣ люто ѥсть
20 ѥго боꙗщисѧ пре-
21 стигнете· о хⷭ҇ѣ іс҃·
22 Мцⷭ҇а тогоⷤ҇ въ· ді· дн҃ь
23 страⷭ҇ стꙑⷯ҇ мч҃нкъ· на-
24 зарьꙗ· гервасьꙗ·
25 протасьꙗ· ї келесиѧ·

13–14 ОКТЯБРЯ

1 лице: Пл, Тп161 -цемь; С248 -ца. 3 братиє: Пл -тьꙗ. 4–5 помꙑшлениємь: Тп161 пропущено. 5 помꙑслите: Ю, С244 -ти. 9–10 окѹшаньꙗ: Ю, С244, Тп161 -шен-, Пл -шеньє; Пг, С248 вкушениꙗ. 10 противѧщесѧ: Ю, Пл, С244 и др. -щасѧ; Пг -щисѧ. 11 неприꙗзни и: Ю, Пл, С244, Тп161 нет. 11 и: Пг нет. 12–13 творенꙑꙗ: Ю, Пл, Пг и др. ств-; С244 створениꙗ и. 13 грѣхꙑ: С244 -хъ. 14 покаꙗниꙗ: = Ак33; Ю, Пг, С244 обнизите (Пл, Тп161 -ти); С248 приѡбнизите. 14–15 прішествиѥ: С244 -ѥмь; Пл -шедше; Пл, Тп161 далее оного. 16 сѹда: Пл суда, исправлено, скорее всего, из судьꙗ (стерты буквы после д); Ю, Тп161 -диꙗ; С244 -дью. 16–17 избавлени бѹдете: вставлено подходящее выражение к сѹда (вместо сѹдиꙗ); Ю, Пл, Пг и все др. тако. 17 печалі: Ю, Пг, С244 и др. далее оного да, искажение из оногда (quandoque ‘когда-нибудь’); Пл далее да. 18 ѹзрите: Пл -ть, Тп161 -та. 18 ꙗкоже: Пл далее и. 19 люто ѥсть: Ю, С244, Тп161 и др. лютость. 19 люто: Пл -тъ (список с бытовым письмом). 20 боꙗщисѧ: Ю, Пг и др. -щесѧ; Пл далее єго. 20–21 престигнете: Ю, Пл -сте-.

Назарий и др.

22 дн҃ь: Пг нет. 23 страⷭ҇: Ю, Пг, С244 нет. 24–25 гервасьꙗ· протасьꙗ: такой порядок имен в сп. Синакс. П, Тп159, но в большинстве сп. и в греч. обратный. 24 гервасьꙗ: Ю, Пг, Тп161 гевра- (такой вариант в П). 25 ї: Ю, Пл, Пг, С247 и др. нет. 25 келесиѧ: Ю, Тп161 кели-; Тп165 кельсиꙗ.

предътеча лице раздэлѧ¬тьсѧ. тъ. убо днŤь. брати¬ моя. всэмь. помышлени¬мь. помыслити. жизнь. жити¬. покажэте. нравы. измэте1. неприязнина. wкушения. противѧщесѧ. побэдите. створеныя. грэхы. плачемь. унизите. да пришьстви¬. вечьнаго судия. тако бес печали. wногда узрите. якоже нынэ. лютость ¬го. боящесѧ. престигнеть2. аминь.

1 др. сп. измэните. 2 др. сп. престигнете.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 208–210.

persona praeconis distat. Illum ergo diem, fratres charissimi, tota intentione cogitate, vitam corrigite, mores mutate, mala tentantia resistendo vincite, perpetrata autem fletibus punite. Adventum namque aeterni judicis tanto securiores quandoque videbitis, quanto nunc districtionem illius timendo praevenitis.





ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 208–210.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы