Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 29в

1 и не обрэте покоя" и
2 §кры ¬му бŤъ о немь"
3 и видэ и сэдѧщь" и ду-
4 хъ любодэя близь 2-
5 го" и глyмлѧшесѧ с н·-
6 мъ сэдѧ" и ангŤлъ сто-
7 яше посланъ на помо-
8 щь ¬му" и гнэвая-
9 сѧ на нь" яко не при-
10 мэташеTђ къ бŤу § лю-
11 тыя тоя мысли"
12 и всю мысль свою пре-
13 даяше неприязни" и
14 разумэ старець яко
15 § брата ¬сть вина и
16 возвэсти ¬му яко
17 ты ¬ обольщиваясѧ
18 мыслью сво¬ю" нау-
19 чи и како противи-
20 тисѧ мысльмъ" и
21 восконесѧ братъ мо-
22 литвою старца" и о-
23 брэте покои" Во тъFђ
24 днŤь" слоBђ" о поставлень-
25 и 2пTђпвъ и поповъ" и о
26 слyжбэ ихъ

10 ОКТЯБРЯ

Слово о поставлении епископов и попов

и не обрэть покоа. и §кр¥ бгŤъ яже w немъ. и видэ и сэдѧща. и дхŤъ любодэян∙а близъ 2го. и гл¹млѧшесѧ с нимъ. и ангŤлъ стояше посланъ на помощь 2м¹. и гнэвашесѧ на брата яко не примэташесѧ къ бŤу. наслажаясѧ пом¥шлен∙и. всю м¥сль свою предаяше неприязни. и раз¹мэ старець. яко § брата есть вина. и възвэсти 2му яко т¥ 2си обэщеваясѧ м¥сл∙ю своею. и научи како противитисѧ м¥слемъ. и въсклонисѧ братъ. млŤтвою старцѧ. и обрэтъ покои.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Лимонис (Тр37, л. 241), разночтения по СинПат, слово 202, 243–244.

καὶ οὔπω εὗρεν ἀνάπαυσιν. Καὶ ἀπεκάλυψεν αὐτῷ ὁ θεὸς τὰ κατ' αὐτὸν καὶ εἶδε αὐτὸν καθεζόμενον καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πορνείας ἐγγὺς αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἀδολεσχοῦντα μετ' αὐτοῦ, καὶ ἄγγελος παρίστατο1 πεμφθεὶς ἐπ' αὐτὸν πρὸς βοήθειαν, καὶ ὠργίζετο τῷ ἀδελφῷ ὅτι μὴ ἐπέρριπτεν ἑαυτὸν πρὸς τὸν θεόν, ἀλλὰ ἡδόμενος τοῖς λογισμοῖς ὅλον ἑαυτοῦ τὸν νοῦν προεδίδου τῇ ἐνεργείᾳ. 2Ἔγνω οὖν2 ὁ γέρων ὅτι ἡ αἰτία ἐκ τοῦ ἀδελφοῦ ἐστιν, καὶ ἐλθόντι3 ἀνήγγειλεν αὐτῷ ὅτι: Σὺ εἶ 4ὁ αἴτιος4, ὁ συγκατατιθέμενος 5τοῖς λογισμοῖς5 σου. Καὶ ἐδίδαξεν αὐτὸν πῶς ἀντιστῇ τοῖς λογισμοῖς. Καὶ ἀνανήψας ὁ ἀδελφὸς διὰ τῆς διδαχῆς καὶ εὐχῆς τοῦ γέροντος εὗρεν ἀνάπαυσιν.

1 ROC ἵστατο. 2–2 ROC καὶ ἔγνω. 3 ROC нет. 4–4 ROC нет. 5–5 ROC τῷ λογισμῷ.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Зашев, 270 (F 97v), разночтения по Moschus, cap. 149, col. 3013.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы