Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ПРОЛОГ ТИПОГРАФ. № 164, ЛИСТ 29б

1 очистисѧ ѿ грѣха·
2 ꙗко и бездождию бꙑ-
3 вшю· помолисѧ и одо-
4 жди· и тако скончасѧ
5 сꙑ лѣⷮ҇· о҃· и· е҃·
6 Во тъⷤ҇· дн҃ь· своⷡ҇· ѿ патері-
7 ка о брани любодѣꙗніⷽ·
8 Братъ єдинъ огавь-
9 ѥмъ бѣдимъ ѿ
10 любодѣꙗниꙗ· иде
11 къ старцю великѹ·
12 и молѧше и гл҃ѧ· ство-
13 ри любовь и моли за
14 мѧ· ꙗко огавьѥ ми
15 ѥсть ѿ любодѣꙗни-
16 ꙗ· старець же моли
17 о немь· паки втори-
18 цею приде къ старцю·
19 и тоже слово реⷱ҇· тако-
20 же и старець не лѣни-
21 сѧ о немь моли б҃а и
22 гл҃ѧ· гⷭ҇и ꙗви ми сѣ-
23 дѣниѥ брата сего· и
24 ѿкѹдѣ сотона лежи-
25 ть на нь· ꙗко моⷧхꙵъсѧ

10 ОКТЯБРЯ

1 очистисѧ: Пг, Пл -ивсѧ. 1 ѿ: Тп161 нет. 2 и: С247, Тп161 нет. 2–3 бꙑвшю: Пл, Тп161 далее и. 3 помолисѧ: Пл, Пг, С244, Тп161 -ивсѧ. 3 и: Пл, С244, Тп161 нет. 3–4 одожди: С247, Ф48 -ить, Пл, Тп161, С248 -ити; Пл далее и створи. 5 сꙑ: С247 сꙑи; Тп161 пропущено. 5 и: Пг, С244, С247 нет. 5 ·е҃·: Пл далее еще раз лѣтъ.

Слово от патерика о брани любодеяния

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
В С244 нет; Тп162 и Тр33 по КрР.
6 своⷠ҇: так! Пл и др. слоⷡ҇. 8–9 огавьѥмь: Пг, Тп161 аг-; так и в патерике, изначально это форма страд. прич. наст. врем., которая была принята за сущ. (?), ср. в строке 14, где согласно греч. также ожидалось бы прич.; в КрР прич. прош. врем.; Ф48 обаженъ дѣмонъмъ. 9 бѣдимъ: = С247; Пл, Пг, Тп161 и др. бꙑвъ; С248 сверху написано ѡбьꙗтъ; Ф48 нет. 10 любодѣꙗниꙗ: Пл -нии. 11 великѹ: Тп161 пропущено. 12 и (первое): Пл, Тп161 пропущено. 12 молѧше: Тп161 -еть; Пг -лиша. 12 и (второе): Тп161 пропущено. 13 и: Пг нет. 13–14 за мѧ: Пл, Пг, С247 и все др. о мнѣ. 14 огавьѥ: Пл -ви; Пг, Тп161 аг-. 18–19 приде къ старцю и: Пл пропущено. 18–19 къ старцю и: Тп161 пропущено. 19 и: Пг, С247 пропущено. 19 реⷱ҇: Тп161 гл҃ѧ. 19–20 такоже: Пг, Тп161 тако. 20 и: Тп161 перед тако. 21 моли: Пл -ити; С247, Тп161 -лѧ; Пг -лѧи. 21 и: Пл, Пг и др. нет. 22 ми: Пг мнѣ. 22–23 сѣдѣниѥ: = С247; Пл, Пг, Тп161 и др. -да-. 23 и: Пл пропущено. 24 ѿкѹдѣ: Пл, Пг, С247 и все др. -ду. 24–25 лежить: Пл, С247, Тп161, Ф48 нал-, Пг, С248 прил-; переделка Пролога, в источнике иначе.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Скитский патерик – Veder 5:23, В2 (РГБ, Муз. собр., ф. 178, № 8240).

Братъ 2динъ агав∙емъ1 б¥въ § любодэян∙я. иде къ старцю велик¹. и молѧше и глŤѧ. сътвори любовь. и моли w мнэ яко 2агав∙е ми 2сть2. § любодэян∙ѧ старець же молисѧ w немь. пак¥ вторицею пр∙иде къ старцю. и тоже слово реcђ. такоже и старець не лэнисѧ w немь. молѧ бгŤа и глŤѧ. гŤи яви ми сэдан∙е брата сего. и §к¹дэ3 сотон¥ яко молих°сѧ.

1 др. сп. wгавлѧемъ. 2–2 др. сп. wгавлѧемъ есмь. 3 др. сп. далее дэяни¬.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Guy I, 5:23, разночтения по ROC 13 (1908), p. 55 (№ 169).

Ἀδελφός τις ὀχλούμενος ὑπὸ πορνείας παρέβαλε γέροντι μεγάλῳ καὶ παρεκάλει αὐτὸν λέγων: Ποίησον ἀγάπην καὶ εὔχου ὑπὲρ ἐμοῦ ὅτι ὀχλοῦμαι ὑπὸ πορνείας. Ὁ δὲ γέρων ἐδεήθη τοῦ θεοῦ ὑπὲρ αὐτοῦ. Πάλιν ἐκ δευτέρου ἔρχεται πρὸς τὸν γέροντα καὶ τὸν αὐτὸν λόγον εἶπεν. Ὁμοίως καὶ ὁ γέρων οὐκ ἠμέλησε παρακαλῶν ὑπὲρ αὐτοῦ τὸν θεὸν καὶ λέγων: Κύριε, ἀποκάλυψόν μοι τὸ κάθισμα τοῦ ἀδελφοῦ τούτου, καὶ πόθεν ἡ ἐνέργεια, ὅτι παρεκάλεσά σε

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы