Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 9в

1 обрэте прпDбнаго феолоксе-
2 на" иже бэ приснилсѧ и ре-
3 клъ два вэнца приимеши"
4 2динъ стлTђтва" а дригии
5 мyчения" и шедъ в римъ
6 и тамо сyщюю вэрy утве-
7 рдивъ и научивъ" гонени-
8 ю же вздвигшюсѧ на крTђтья-
9 ны" и хотэ ити въ и¬рTђлмъ
10 и мимоидыи малеона" и
11 видэ мyжа в бэлахъ ризаaђ"
12 глŤща ¬мy не миновати
13 крита потреба бо ти ¬сть тy"
14 и поставленъ быTђ в гортyни
15 2пTђпмь" сы лэUђ" ¿Ť" гонению
16 же подвигшюсѧ ста в прошень-
17 ¬ гэмонy и понyди §врещи-
18 сѧ хTђа" и не умоливъ ¬го да-
19 сть на нь орyжи¬ мечно2"
20 брезды же въ уста ¬го вложь-
21 ше" и везоша и зане не мочи
22 ¬мy § старости ходити" и я-
23 ко доиде мэста нарица2м@-
24 го раиска" и быTђ глаTђ с нбŤсе глŤѧ
25 доселэ" и ставшемъ воломъ
26 и усэкнyша главy ¬мy"
27 Во тъFђ днŤь стŤою мcђнŤкy" фауста
28 попа" и авива дьякона"
29 Си стŤая мчŤнка хTђва" при де-
30 кии безаконнэмь цTђри" въ
31 александрии градэ 2гyпе-
32 тьстэмь" въ времѧ в неже
33 мyчена быста флавиянъ
34 патриархъ втораго рима" и

6 СЕНТЯБРЯ

1–2 феолоксена: С247 феwксэна. 2–3 бэ приснилсѧ и реклъ: плюсквамперфект, так как предсказание, видимо, соотнесено с голосом, велевшим Кириллу идти в Рим (см. выше, 9б28–30), в действительности оно, вероятно, с ним не связано, в греч. ™crhm£tisen ‘изрек’ (crhmat…zw обычно о явлениях Бога или ангелов пророкам и т.п.), ср. Пролог 2010, 532–533 о принятии ответа Иосифом Обручником во сне. 2 приснилсѧ: Пг, С244, Тп161, О10 далее 2мy. 2 и: С247 к немy. 2–3 реклъ: С247 рекъ. 3 приимеши: Синакс. прияти. 4 дригии: описка, С247 и др. дрy-; С244 далее же. 5 и шедъ: С247, С244, Пг, О10 шедъ же. 6 тамо: Пг, С244 тако. 6 вэрy: Синакс. братию. 7 научивъ: Пг -чи и. 8–9 на крTђтьяны и: С247, С244, Пг и Синакс. нет. 10 малеона: мыс Малия на юго-востоке Пелопоннеса. 10 и (второе): С247 и др. нет. 11 видэ: Пг -эвъ. 12 ¬мy: Тп161 к немy. 13 бо: Пг пропущено. 14 гортyни: Пг далее и, т. е. 2пTђпмь отнесено к следующей синтагме. 15 сы: С244 и др. сыи. 16–17 ста в прошень¬: изначально скорее так (или в впрошень¬), чем ста впрошень¬, учитывая предлог в Синакс. и то, что субъектом по смыслу является Кирилл (однако субъект следующего далее понyди уже «игемон»). 16–17 в прошень¬: Пг впрошению. 17 гэмонy: С244 и др. иг-. 17 и: ожидалось бы *иже («игемон»). 17 понyди: Пл, С247, С244, Пг, О10 далее и. 18 умоливъ: замена синакс. чтения утоливъ, относительно редкого перевода pe…qw ‘убеждать’, ср. Пролог 2010 II, 603. 19 на нь: Пг ¬мy. 19 орyжи¬: С247, С244, Пг, Пл, Тп161, О10 осyжень¬. 20 брезды: Пг, С244, О10 бро-, С247 наведено позднее (?) брозды. 20 же: Пг нет; Пл 2го. 20 ¬го: С247, С244, Пг нет. 21 и (первое): С247 нет. 21 не: Пл пропущено. 21 мочи: Пг, Тп161 и др. -щи. 24 раиска: Пг ракса; Пл, С247, Тп161, О10 раска. 24 и: Пг нет. 25 ставшемъ воломъ: Пг др. пор. слов. 26 и: Пл нет; С247, С244, Пг далее тy. 26 ¬мy: Пг ¬го; С244 нет.

Фавст и Авив

Тр33 по КрР, в Ак31 поздний текст на вставном листе.
27 стŤою мcђнŤкy: Пг, С244 стŤхъ мcђкъ; С247 нет. 28 попа: замена синакс. чтения прозвутера. 28 авива: С247, Пг, Тп161 авия, С244 авиа. 29 мчŤнка хTђва: Пл др. пор. слов. 30 безаконнэмь: Пг пропущено. 31 александрии: О10 о-, эта огласовка и далее; Пг -рьстэмь. 31–32 2гyпетьстэмь: С247, С244, Тп161, Пл ¬ю-. 32 неже: Пл неиже. 33 флавиянъ: Пл влав-. 34 – 9г1 патриархъ... александръ: Пг, С244 пропущено. 34 втораго: = Пл; Тп161, С247, О10 ветхаго.

и обрете прпDђбнаго филиксена" иF m приснисѧ ¬мy рекъ два венча прияти6 съшедъ же въ римъ и тy сyщюю браUђю утвердивъ и научивъ" гонению || же подвигшюсѧ въсхотэ ити въ иерTђлмъ" и мимоходѧ малеона" и видэ мyжа въ бэлахъ ризахъ глŤща ¬мy" не мимоиди крита" тy тебэ потреба ¬сть въ "¿Ť"7 лэUђ быTђ въ гортенэ епTђпъ" гонению же подвигшюсѧ преDђста на въпрашание" агрианy гэмонy" иже понyдивъ §врещисѧ хTђа" и не утоливъ и дасть на нь осужение мечьно¬" брозда8 же въ уста ¬го вложиша и на колехъ посажьше зане не мощи емy § старости ходити" ти яко доиде места" наричаемаго ракса" и глаTђ съ нбTђсе сниде глŤщь доселэ" и воломъ ставшимъ ту" усекнyша главy ¬го" бŤy ж"

6 Тп172 далее ти ¬динъ убо стŤльства" а дрyгыи мcђния. 7 Тп172 далее и иŤ". 8 Тп172 бръзды.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синаксарная память, см. Пролог 2010, 40–42.

eŁde tÕn Ósion FilÒxenon, Óstij kaˆ ™crhm£tisen2 aÙtù e„pën dÚo stef£nouj labe‹n: ›na młn tÕn tÁj ¢rcierosÚnhj, ›teron dł toà mar||tur…ou. Kaˆ katelqën ™n `RèmV toÝj ™ke‹se ¢delfoÝj ™st»rixe kaˆ ™d…daxe. Diwgmoà dł kinhqšntoj ™bouleÚsato ¢pelqe‹n e„j `IerosÒluma kaˆ diaba…nwn tÕn M£leon e‡den ¥ndra leuce…mona lšgonta aÙtù m¾ parelqe‹n t¾n Kr…thn. «Cre…a g£r sou», fhs…n, «™ke‹ ™stin». Tù oân ˜xhkostù ÑgdÒJ œtei aÙtù g…netai GortÚnhj ™p…skopoj. Diwgmoà dł kinhqšntoj paršsth e„j ™rèthsin 'AgrhŽanù3 tù ¹gemÒni, Óstij ¢nagk£saj aÙtÕn ¢rn»sasqai tÕn CristÕn kaˆ m¾ pe…saj dšdwke kat' aÙtoà t¾n di¦ x…fouj ¢pÒfasin. KhmÕn oân aÙtoà tù stÒmati peribalÒntej kaˆ ™pˆ ¡m£xhj qšntej di¦ tÕ m¾ dÚnasqai aÙtÕn ™k toà g»raoj bad…zein, æj œfqase tÕn tÒpon tÕn ™pilegÒmenon `Rάxon, fwn¾ oÙranÒqen ºnšcqh4 lšgousa: ›wj ïde, kaˆ tîn boîn staqšntwn ™ke‹ ™tm»qh t¾n kefal»n.

2 cod. ™crim£tisai. 3 cod. ¢griŽ¢nî. 4 cod. ¹n»cqh.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 40–42.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы