Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 9б

1 ила и сyщаго тy црŤквника"
2 яко слышавъ архипъ гре-
3 мэни¬ водно2" и помол¶-
4 сѧ архTђтртгy помощи чая"
5 и аби¬ явисѧ ¬мy удари-
6 выи жезломь в камень и-
7 же ношаше" и погрyзи в не-
8 мь водy" и §толэ прозвасѧ
9 мэстy томy в хоны" си-
10 рэчь погрyжени2"
11 Во тъFђ днŤь стрTђть стŤго кюрила"
12 2пTђпа гортyньскаго" кри-
13 тьскаго острова"
14 Кюрилъ блŤжныи бэ при
15 максимьянэ цTђри" и
16 агрипинэи игэмонэ"
17 всею добродэтелью у-
18 крашенъ" поживъ лэUђ" ½Ѓе
19 имэя же с собою два раба
20 фапьlн@а и феохариста" и
21 хожаше с нима в манасты-
22 рь нэкии" и ¬диною обрэ-
23 те жрyща идоломъ" волы и
24 овцэ и птицэ" и вздъхнy-
25 въ окаяныя нареcђ" и увэ-
26 дэнъ быTђ § нихъ" и ятъ и за-
27 творенъ в темници" полy
28 нощи же молѧсѧ" и услы-
29 ша глаTђ с нбŤсе глŤщь" кюриле
30 требyють тебе в римэ" у-
31 тро обрэте двери §верзъ-
32 ты в темници" и шедъ о-
33 брэте всѧ идолы скрyшены
34 доиде же в пyстыи храмъ

6 СЕНТЯБРЯ

1 и: Пл нет. 2 слышавъ: Пг, С244, Тп161 -ша. 2–3 гремэни¬ водно2: = Тр33, замена чтения Синакс. голку водьную. 3–4 помол¶сѧ: С247, С244, Тп161, О10 далее къ. 4 помощи чая: С247, С244, Пг, Тп161, О10, Тр33 помощи ¬му (= Синакс.), в Ю (= Пл) инфин. помощи понят как сущ. 5 явисѧ: С247, С244, Пг, Тр33 явль-. 5 ¬мy: С247, Пг далее и. 5–6 ударивыи жезломь в камень: С247, С244, Пг, Тп161, О10 удари в камень жезломь; в Ю ударивыи < ударивъ < удари въ (камень). 5–6 ударивыи: Пл -вы. 6–7 иже ношаше: Пг пропущено; С247 далее и расэдесѧ камень. 8 водy: Ак33 -ды. 8 прозвасѧ: Пл, Тп161, О10, Тр33 далее имѧ. 9 мэстy томy: Пг, С244, Ак33 мэсто то. 9 в: Пл, С247 и все др. нет.

Кирилл Гортинский

Синаксарная память, перенесена с 14 июня. В Тр33 только заголовок, Ак31 нет (на вставном позднем листе).
11 стрTђть: Пг нет. 11–12 кюрила 2пTђпа: Пг др. пор. слов. 12 гортyньскаго: Пг, С244, Тп161 -ка. 12–13 критьскаго: Пг нет. 13 острова: Пг, С247 нет. 15 максимьянэ: С244 -нии. 16 агрипинэи: О10 -н∙и; Пл -нэ, С247 агрьпинэ, С244 агрепинэ, вм. агриянэ. 16 игэмонэ: С247, Пг гэ-. 18 "½Ѓе: С244 "½Ť" и "еŤ". 20 фапьlн@а: Пг феофена, Тп161 фаiфана, искажения; С247, С244 феwфана. 20 феохариста: С244 -хи-. 21 хожаше: Пг -одѧ-; С244 ходѧще. 21 нима: С244 -ми. 22 ¬диною: = С247, видимо, в рукописи, послужившей источником для ПрР, было чтение ¬дины, ср. в слав. параллельном тексте (вместо *¬лины); Тп161 одиною. 22–23 обрэте: С247, С244, Пг далее я. 23 жрyща: С244 -ая. 25 окаяныя: Пл, Пг, С247 оканьныя. 25 нареcђ: Пг -рекъ. 25–26 увэдэнъ: Пл увид-, смешение э и и. 26 ятъ: С247, С244, Пг далее бывъ. 26 и (второе): С244 и др. нет. 26–27 затворенъ: С247, С244 далее быTђ. 28–29 услыша: Пг сл-. 29 с нбŤсе: Пг пропущено. 29 кюриле: С244 кы-. 30 требyють: С244, Тп161 требyю, в греч. ‘ты нужен мне и в Риме’. 30 тебе: Пг то-. 30 римэ: С244 мирэ, описка, далее и. 31 обрэте: С247 после §версты. 31–32 §верзъты: Тп161 -рсты; Лс §врьзены, исконный суффикс прич. 32 в темници: Пг нет. 32 в: Тп161 у; Пл пропущено. 32 темници: Пл -цэ. 32 шедъ: Пг, С244 ишедъ. 32–33 обрэте: так и в Тп172 (повтор слова выше), но Тп171 видэ; С247 обрэUђ, из узьрэ (?). 34 пyстыи: C247, С244, Тп161, О10 постныи, Пг постны, ср. перевод ἀσκητήριον в сентябрьской половине Синакс., реконструируемый как *постило, Пролог 2010, 246–247 (32в1). 34 храмъ: С244 далее и.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог КрР за март. полугодие Тп171 (сер. XIV в.), л. 58в–59а, разночтения по прологу Тп172 (1383 г.), л. 86б–в. См. также Павлова, Желязкова, 264.

Въ тъFђ днŤь1 стŤго сщŤномчŤнка" кюрила" архиепTђпа гортyньскаго2" острова" Кюрилъ бжTђтвеныи бэ" при максимьянэ цTђри" и агрианэ гэмонэ всею добродэтелью украшенъ "½Ѓе" лэUђ" поживъ" и||мэяше3 съ собою раба "вŤ" феофана" и феохариста" и хожаше с нима въ манастырь нэкыи" и обрете ¬дины жрyща" идоломъ волы и овча" и птица" и оканьныя рекъ4" и въздохнyвъ и увиденъ быTђ § нихъ ятъ бывъ въсаженъ быTђ въ темницю полу нощи же молѧсѧ" услыша гTђь5 съ нбTђе" кюриле требyю тебе в рэмэ" и заутра обрете двери §веръсты и ишедъ видэ всѧ идолы скрyшены" постигъ же въ постьныи храмъ"

1 Тп172 далее страTђ. 2 Тп172 критьскаго. 3 cod. ш переправлено из ж (?); Тп172 имэя. 4 Тп172 нарэкъ. 5 Тп172 глаTђ.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

V 266a–c.

Τῇ αὐτῇ ἡμέρῃ ἄθλησις τοῦ ἁγίου ἱερομάρτυρος Κυρίλλου ἐπισκόπου Γορτύνης τῆς Κρίτης νήσου. || Κύριλλος ὁ θεσπέσιος ὑπῆρχεν ἐπὶ Μαξιμιανοῦ τοῦ βασιλέως καὶ Ἀγρηϊανοῦ1 ἡγεμόνος. Πάσῃ ἀρετῇ κεκοσμημένος, ἐνενηκοστὸν πέμπτον ἔτος βιώσας, ἔχων δὲ μετ' αὐτοῦ οἰκέτας δύο Θεοφάνην καὶ Θεοχάριστον ἀπήρχετο μετ' αὐτῶν ἐν μοναστηρίῳ τινὶ καὶ εὗρε τοὺς ἔλληνας θύοντας βόας καὶ πρόβατα καὶ ὄρνεα τοῖς εἰδώλοις. Καὶ ταλανίσας αὐτοὺς καὶ στενάξας ἐγνώσθη παρ' αὐτῶν καὶ κρατηθεὶς ἐτέθη ἐν φρουρᾷ. Μεσούσης δὲ νυκτὸς εὐχόμενος ἤκουσε φωνῆς οὐρανόθεν «Κύριλλε», λεγούσης, «χρῄζω σου καὶ ἐν Ῥώμῃ». Καὶ τὸ πρωῒ εὗρεν τὰς θύρας ἀνεῳγμένας καὶ ἐξελθὼν εἶδε πάντα τὰ εἴδωλα συντριβέντα. Φθάσας οὖν ἀσκητήριον

1 cod. ἀγριἰανοῦ.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы