Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 8г

1 глŤѧ многаго ради смэрень-
2 я 2го прости 2го бŤъ § грэха"
3 и се слышавше вси людь2 про-
4 славиша бŤа" Во тъFђ днŤь слоB
5 захарии прŤрка к немлTђти-
6 вымъ кнѧземъ и къ злы-
7 мъ сyдиямъ"
8 Сице глŤготь гTђь вседержи-
9 тель" сyдъ прŤвднъ тво-
10 рите" млTђти и щедротъ
11 кождо искренемy сво¬-
12 мy" вдовэ и сиротэ прише-
13 лцю не насилyите" и злобы
14 кождо брата сво¬го да не по-
15 мните в срDци сво2мь вра-
16 жды" противишасѧ вним@-
17 ти злая" и дасть плещи и-
18 хъ ранамъ не мyдрьствy-
19 юще ушеса ваша отѧжест¶-
20 те не слышати" и срDца своя
21 учинисте противна не слy-
22 шати закона мо2го" гра-
23 бите домы вдовиць наси-
24 лy¬те убогимъ" взопиюUђ
25 ко мнэ и услышю и" и по-
26 слю на вы мечь ярости" и
27 вынесy вы яко в вифрэ въ
28 всѧ языки" и дамъ вы в плэ-
29 нъ" аки 2хонию в храмъ же-
30 рноваарескъ" у цTђрѧ вавило-
31 ньска" и яростию великою
32 поревнyю на вы" зане землю
33 дасте в запyстэни2" проль-
34 яни¬мь крове многия" не-

5 СЕНТЯБРЯ

1–2 смэренья: Пл, Пг, С244 сми-. 2 2го (первое): Пл нет. 2 прости 2го бŤъ: С247 и все др. (кроме Пл) простихъ ¬го (Тп162 ¬го после грэха). 3–4 и се... бŤа: концовка добавлена в Прологе.

Слово Захарии пророка

Ак31 нет.
5 захарии: С244 -рья; Пг исаия, после прŤрка. 5 прŤрка: Пл далее и. 6 къ: Пл и все др. нет. 9 прŤвднъ: С247, С244, Пг -дно. 9–10 творите: Тп161 ст-; Пг, С244 сyдите; в источнике оба глагола, творите в следующей синтагме. 10 млTђти и щедротъ: Пг др. пор. сущ. 10 щедротъ: С247 и все др. (кроме Пл) -ты; С247 далее творите. 11 кождо: Пл когождо. 11 искренемy: Пл искремy. 12–13 вдовэ и сиротэ пришелцю: С247 и все др. (кроме Пл) вдовица и сироты" пришелца и убога. 12 сиротэ: Пл далее и. 13 насилyите: С247, С244, Пг насильствyите. 14 кождо: Пл когождо и. 14 да: Тр33 нет. 14–16 помните вражды: переводит греч. композит μνησικακέω ‘злопамятствовать’ (в результате при помните оказывается два объекта – злобы и вражды). 14–15 помните: согласование по смыслу (субъект – кождо); С247 далее ни. 16–17 противишасѧ вним@ти: С247 но вы противy семy внемлете. 16 противишасѧ: Тр33 -шисѧ. 16–17 вним@ти: Тп161 помнэти. 17 злая: нет соответствия в источнике. 17 дасть: С247, Тп161 -сте, 2 мн. (как и далее), но в источнике здесь и далее 3 мн. 17–18 плещи ихъ ранамъ: соответствует греч. из Is 50.6. 18 ранамъ: Пл -ми; Пг, С244, О10 на раны. 18–19 не мyдрьствyюще: (ἔδωκαν νῶτον) παραφρονοῦντα букв. ‘(обратили спину) безумную’. 19 ушеса: Тп161 уши. 19–20 отѧжест¶те: = Пл, О10; С247, С244, Пг, Тп161, Тр33 отѧжисте; Пг далее и. 20 не: О10 ни; Тп161 нет. 20 слышати: С244, Тр33 ус-; С247, Пг -асте. 20 своя: С247 в@ша. 21–22 слyшати: С247 и все др. (кроме Пл) пос-; Пл слыш-. 22–23 грабите: О10 далее ли. 23 вдовиць: Тр33 -ца. 23–24 -насилy¬те: Пл -yите; С247, С244, Пг, Тп161 льствy¬те; О10 нm насил¹ите. 24 убогимъ: О10 -гыa. 25 услышю: ожидалось бы не услышю. 25 и (первое): Пл нет. 25 и (второе): С247, Пг я. 25–26 и послю на вы мечь ярости: слав. парафраз библейских тем (ср. Иер 24.10 и др.). 25–26 послю: Тп161, Тр33 -шл-. 27 вы: Пл далее и. 27 яко в вифрэ: ср. 4 Цар 2.1 (об Илии) ™n susseismù æj. 27 вифрэ: Пл, С247 и др. -хрэ. 27 въ: Пл пропущено. 28 вы: С244 нет. 29–30 аки 2хонию в храмъ жерноваарескъ: ср. Иер 52.11 (но о Седекии, а не Иехонии), в переводе Книг 16 пророков (МДА 20, л. 312) въ храмъ жрънварскъ, имеется в виду вращение мельничных жерновов как вид наказания. 29 аки: Пг, С244 яко. 29 2хонию: Пл -ии; С247 и2хо-; Тр33 ¬нохонэю. 29 храмъ: Пг -мы. 29–30 жерноваарескъ: С247, С244, О10, Тп161 -вар-; Пг -вьск¶; Тр33 жерновъ арексъ. 31 великою: С244, Пг вели¬ю; Тр33 сво¬ю. 32 землю: лю – лигатура. 33 дасте: Тр33 -ть. 33 в запyстэни2: Тр33 запyстэни¬мь.

глŤѧ" многаго смэренья 2го ради" простихъ 2го грэхъ"

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Книги толковые 16 пророков (МДА 20, л. 75 об.–76) (ср. также Мерило Праведное, Тр15, л. 18–18 об. – здесь, видимо, выписка из Пролога).

сице глŤть гŤь вседрьжитель" с©D праведенъ с№дите" и млTђть и щедрwть¶ творите кождо искренем№ своем№" и вдwвицѧ и сира и пришелцѧ и убога, не насильств©ите" и злобь¶ кожDо брата своего да не помните враждь¶ въ срDци своемъ" и противишасѧ вънимати, и дашѧ плеща иa не м№дръств©юща" и ушеса своѧ отѧжиша не усль¶шати и срDца своѧ учинишѧ противна не посл©шати закона моего... възъп∙ютъ и не имамъ усль¶шати глŤть гŤь вседръжитель" и вь¶нес№ я яко въ вихрэ" въ всѧ язь¶кь¶... и учинишѧ избран№ю землю въ зап©стэн∙е"

sunecèrhsa aÙtù t¾n ¡mart…an.


ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Септуагинта.

Zach 7.9–12 T£de lšgei kÚrioj pantokr£twr: kr…ma d…kaion kr…nate kaˆ œleoj kaˆ o„ktirmÕn poie‹te ›kastoj prÕj tÕn ¢delfÕn aÙtoà, kaˆ c»ran kaˆ ÑrfanÕn kaˆ pros»luton kaˆ pšnhta m¾ katadunasteÚete, kaˆ kak…an ›kastoj toà ¢delfoà aÙtoà m¾ mnhsikake…tw ™n ta‹j kard…aij Ømîn. Kaˆ ºpe…qhsan toà prosšcein kaˆ œdwkan nîton parafronoànta [Is 50.6 tÕn nîtÒn mou dšdwka e„j m£stigaj] kaˆ t¦ ðta aÙtîn ™b£runan toà m¾ e„sakoÚein kaˆ t¾n kard…an aÙtîn œtaxan ¢peiqÁ toà m¾ e„sakoÚein toà nÒmou mou kaˆ toÝj lÒgouj... Zach 7.13 oÛtwj kekr£zontai kaˆ oÙ m¾ e„sakoÚsw... Zach 7.14 ™kbalî aÙtoÝj e„j p£nta t¦ œqnh... Ier 52.11 œdwken aÙtÕn e„j o„k…an mÚlwnoj... Zach 7.14 œtaxan gÁn ™klekt¾n e„j ¢fanismÒn.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы