Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 5г

1 нбⷭ҇наго єго цⷭ҇ртвиꙗ· и по то-
2 мь ѹстроєниє и к симъ ка-
3 ко житиє· и члвчⷭ҇кую сла-
4 ву санъ б҃атьство· всѧ бо здⷺ
5 тлѣнна суть и погибають
6 и суєтно все забовениємь·
7 не поминающе суда· вѣчь-
8 на же и нетлѣнна тамо су-
9 ть бл҃гаꙗ· и животъ бескве-
10 рньнꙑи сице ѹча· и ꙗтъ
11 бꙑⷭ҇ кнѧземъ александрь-
12 скимь· исповѣдавъ хⷭ҇а б҃а
13 истиннаго· и преданъ бꙑⷭ҇
14 огневи· ти тако бл҃жнꙑи
15 и любезнꙑи конець приꙗ-
16 тъ· и ст҃ую свою дш҃ю преда-
17 сть гⷭ҇ви· Во тъⷤ҇ дн҃ь прпⷣбна-
18 го оц҃а нашего феоктиста
19 постника· и великаго єѹ-
20 фимиꙗ· Во тъⷤ҇ дн҃ь слово о
21 гнѣвѣ· ꙗко держаи гнѣвъ
22 на свои другъ· во область
23 даѥми суть дьꙗволу·
24 Повѣдаше исакъ мнихъ·
25 бꙑⷭ҇ ми реⷱ҇ нѣкогда кото-
26 ра з братомь· и имѣꙗ-
27 хъ на нь гнѣвъ· дѣлаꙗ
28 же своє рукодѣлиє помѧто-
29 хсѧ· и скорбѧхъ ꙗко собла-
30 знихсѧ зѣло· и пребꙑⷯ҇ весь
31 дн҃ь празденъ· не вѣдꙑи что
32 створити· и се ѹноша дверь-
33 ми вниде ко мнѣ· и не ство-
34 рь мл҃твꙑ гл҃а ми соблазни-

3 СЕНТЯБРЯ

1 2го: С247, С244, Тп161 нет. 1–2 по томь: = все сп.; в Синакс. §суду. 2 и: Пг нет. 2 симъ: С247 далее члвчTђко¬. 2–3 како: в Синакс. далее сде (т.е. в этом мире), в Ю и вообще ПрР переставлено далее (строка 4), в Синакс. атрибуты здешнего мира являются подлежащим к [въ тлэньи] суть (искажено в некоторых списках как тлэньни суть), в ПрР они объект при проповэдая, так как далее вставлено всѧ, согласованное с тлэнна. 3 члвчTђкyю: С247 нет (переставлено выше). 4 санъ: С247 нет; С247, С244, Пг, О10 далее и. 4–5 здh тлэнна: С244 сдэтелна, переосмысление. 6 сy2тно все забовени2мь: = Пл и все др. сп.; в Синакс. суть забъвения исполнени. 6 забовени2мь: С244 -бв-. 7 не поминающе сyда: добавлено. 7 не поминающе: Ак33 [з]абывающе. 7 сyда: О10 -дъ. 9 блŤгая: Пг -га. 9–10 животъ бескверньныи: в Синакс. жить¬ бесмŤртно. 9–10 бескверньныи: Пл -рныи; С244, Тп161 -рненъ" и; Пг бесконеченъ. 10 и: С247, Пг перед сице. 11–12 александрьскимь: О10 о-. 12 исповэдавъ: Пл -да. 17 гTђви: Пл, Тп161 бгŤви.

Феоктист сопостник Евфимия Великого

В С247, С244, Пг, Ак33 нет этой памяти; в Тр33 перед памятью Василисы (= КрР), в Ак31 по КрР, но на том же месте, что в ПрР.
18 феоктиста: Тп161 фек-. 19 постника: Тп161 нет. 19 постника" и: Ак 33.8.1 спостника (= Синакс.).

Слово о гневе

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
В Пг и С244 нет этой статьи; Ак31 и Тр33 по ПрР.
21 держаи: = С247; О10, Тр33, Ак33, Тп161, Тп162 -жащии; Ак31 дръжаще; Пл держа. 21 гнэвъ: Тр33 после дрyги. 22 свои дрyгъ: С247, О10, Ак33 и др. своя дрyгы (Тр33 -ги); Ак31 др¹га сво2го, далее таков∙и. 22 во область: Ак31 после да2ми суU. 23 да¬ми сyть дьяволy: Ак33 д∙авол¹ суть тац∙и. 23 да¬ми сyть: С247 даютьTђ; рассогласование по числу – держаи... да¬ми сyть. 23 дьяволy: вм. притяж. прил. -лю? ср. в КрР Тп157; О10 дьавwM. 25–27 быTђ... гнэвъ: добавлено в Прологе, чтобы объяснить прегрешение монаха и причину явления ему дьявола, в источнике об этом сказано в конце. 25 реcђ: Тр33 рэчь. 25 нэкогда: О10 после братwN. 25–26 котора: С247 распрѧ. 26 и: О10 нет. 27 дэлая: Тп162, Ак31 -лахъ; в СинПат прич. в составе дат. сам., в греч. 1 л. 28 же: Ак31, Тп162 нет. 28 рyкодэли2: замена грецизма конопиона (то же далее), κωνωπίωνα ‘сетка (полог) от комаров’, см. [Фасмер. Этюды, 95]. 28–29 помѧтохсѧ: Пл -тъхсѧ, уточнение чтения СинПат съблазнихъсѧ, имеется в виду ошибка при изготовлении сетки; С247 помѧнyхсѧ, Ак31 помѧнуa же сѧ, искажение (?). 29–30 соблазнихсѧ: С247, О10, Тр33, Ак31, Тп161, Тп162 -ивъсѧ; Пл помѧнyхсѧ; Ак33 помѧтоaсѧ, повтор. 30 зэло: = Пл; в остальных сп. нет. 32 уноша: Ак31 далее нэк∙и. 33–34 и не створь млŤтвы: добавлено в Прологе. 33–34 створь: Пл, О10, Ак31, Ак33 -ри.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Синаксарная память, см. Пролог 2010, 22 (перед памятью Василисы).

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
СинПат, слово 229, 259–260.

...идохомъ къ ав'ва исаку... повэда намъ глŤѧ старьць" яко прэжде пѧти десѧтъ и дъво« лэту" дэлающю ми конопиона" съблазнихъсѧ и скрьбѧхъ" яко съблазна не обрѧщѧхъ" сътворихъ же вьсь дьнь упражнѧѧсѧ" и чьто сътворити не вэдѧхъ" и сущю ми въ недомыслэ" се двьрьми уноша въниде глŤѧ ми съблазнисѧ

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Пролог 2010, 22


ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Pratum spirituale (Зашев, 280–281; разночтения: PG 87, cap. 161, col. 3028–3029).

... παρεβάλομεν τῷ ἀββᾷ Ἰσαὰκ... καὶ διηγή||σατο ἡμῖν ὁ γέρων λέγων, ὅτι πρὸ ἐτῶν πεντήκοντα δύο ὡς ἐργάζομαι, ἔκαμνον δὲ κωνωπίωνα1, ἐπλανήθην καὶ ἐθλιβόμην, ὅτι τὸ σφάλμα οὐχ εὕρισκον. Ἐποίησα οὖν πᾶσαν τὴν ἡμέραν ἀδολεσχῶν καὶ τί ποιῆσαι οὐκ οἶδα. Καὶ ὡς ἤμην ἐν ἀμηχανίῃ, ἰδοὺ διὰ τῆς θυρίδος εἰσέρχεται νεανίσκος λέγων μοι: ἐπλανήθης,

1 cod. κωνωπίωνα.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы