Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 48а

16 Во тъⷤ҇ дн҃ь поѹчениє ст҃го фе-
17 одора судиискаго игуменⷶ·
18 єже не ѿчаꙗтисѧ своими
19 грѣхи·
20 Ничтоже противно хотѧ-
21 щему сѧ спⷭ҇ти· ни сумь-
22 нѣниѥ обдержаи· аще
23 и в послѣднии видъ злꙑⷯ҇
24 грѣховъ впадеⷮ҇· во истину
25 гл҃ю послуси бо суть мнози·
26 єже о дв҃дѣ старѣишинѣ ра-
27 збоиникомъ· како первѣє
28 чл҃вкоѹбиица бꙑвъ· и всѧ-
29 кого грѣха исполненъ· и ка-
30 ко покаꙗвъсѧ паки мнишь-
31 скии взѧ образъ и бꙑⷭ҇ иску-
32 сенъ· и ѿ дьꙗвола насилує-
33 мꙑꙗ ицѣлѧше· реⷱ҇ бо анг҃лъ
34 к нему дв҃де дв҃де ѿпусти бо

4 ОКТЯБРЯ

Поучение Феодора Студита

В С247 и его группе (Ф48, Ак 33.8.1) находится под 11 сентября (= ВМЧ), ср. Творогов. Пролог I, 335; Лихачева, 77.
16 поѹчениє: Пг, С248 слоⷡ҇. 16 ст҃го: С247 далее ѡц҃а. 17 судиискаго: С244, Тп161 и др. сту-, С244, С247, С248, Пг после игумена. 18 єже: Пг, С248 иже; Тп161 ꙗже. 19 грѣхи: Пг, С244, С247, С248 далее б҃иꙗ млⷭ҇ти. 21 сѧ спⷭ҇ти: С247 сп҃стисѧ. 21–22 сумьнѣниѥ: Пг, С244, С247 -иꙗ; Тп161 съѹм-; С248 -нѣтиⷭ҇. 22 обдержаи: С244 од-; Пг, С248 -жа. 23 видъ: С244 видѣтъ; Пг, С248 дн҃ь. 24 впадеⷮ҇: Пг, С248 ѿп-; Тп161 па-. 25 бо: далее С247 сему, С244 всему. 25 суть: Пг, С248 далее сему. 26 єже: Пг, С244, С247, Тп161 иже. 26–27 разбоиникомъ: Тп161 -ничьстѣмь. 27 како: Пг -овъ; Пл тако. 27 первѣє: Пг, С248 ѹбо бѣ. 28 чл҃вкоѹбиица: С244 чл҃вѣкомь ѹбиица. 28 бꙑвъ: С244, С247 бѣ, после како; Пг, С248 нет. 28 и: Тп161, С248 нет. 28–29 всѧкого: Тп161 всѧко; С247 всего. 29 грѣха: Пг, С244, С247, Тп161 и др. зла. 29 исполненъ: Тп161 -лнь. 29–30 како: С244 тако. 30 паки: Пг, С248 въ; Тп161 после мнишьскии; С247 нет. 31 взѧ: Пл, С244 -ѧтъ (С244 после образъ); Тп161 приꙗтъ; Пг, С248 приде. 31–32 искусенъ: С247, Тп161 искушенъ. 32 и: Тп161 нет. 32–33 насилуємꙑꙗ: С247 -лѧ-. 33 ицѣлѧше: С244 -еть; далее Пг, Тп161 и, С244 но и. 34 бо: С244, С247, Тп161 нет.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Перевод Малого катехизиса, оглашение 93 (Прян134, л. 58–59).

Братїа и ѡц҃ы ничтоже, въпрекы есть хотѧщемѹ сп҃стисѧ. ни сѹмнѣнїе ѡдержа ѡ ѹмоленїи бж҃їи и помилованїи. аще и в послѣднїи видъ злобы впаⷣше и ꙗко истинꙋ гл҃ю. послꙋси ми сѹть мноѕи съ многими же и еже ѡ дв҃дѣ. старе”шинамъ разбоиникомъ. еже въ •н҃• дн҃ь сказано быⷭ҇. се повѣда намъ слово како бѣ испѣрва чл҃коѹбиица, и всѧкого зла наполненъ. и како паки покаѧвсѧ и пристѹпи к бг҃ѹ, мнишьскимь ѡбразоⷨ быⷭ҇ искѹсень. ꙗко ѿ дїавола насилꙋемыа исцѣлѧти. рече к немѹ агг҃лъ дв҃де дв҃де ѿпѹсти

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Theodorus Studites. Parva Catechesis – Auvray, cat. 93.

Ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, οὐδὲν ἐμπόδιον τῷ σωθῆναι προαιρουμένῳ οὐδὲ πρόφασις κατέχουσα πρὸς τὸ ἀνακληθῆναι τὸν καὶ εἰς ἔσχατον ὅρον τῆς κακίας ἐληλακότα. Καὶ ὅτι ὁ λόγος ἀληθὴς τὰ μαρτύρια πολλά: ἓν δὲ τῶν πολλῶν καὶ τὸ κατὰ Δαυὶδ τὸν ἀρχιλῃστὴν ἐν τῇ παρασκευῇ ἡμέρᾳ ὑπαναγνωσθὲν ἡμῖν. Ἐδήλωσε γὰρ ὁ λόγος ὁποῖος ἦν τὸ πρότερον ἀνθρωποκτόνος καὶ πάσης πονηρίας ἀνάπλεως, καὶ πῶς πάλιν μεταμεληθεὶς καὶ προσελθὼν τῷ θεῷ διὰ τοῦ μοναχικοῦ σχήματος ἐγένετο δόκιμος, ὡς καὶ τοὺς ὑπὸ τοῦ διαβόλου δυναστευομένους ἐξιᾶσθαι. Φησὶ γὰρ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος: Δαυὶδ, Δαυὶδ, συνεχώρησε

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы