Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 3г

1 ликаго семеона столпнⷦиⷶ҇
2 Мцⷭ҇а тогоⷤ҇· в҃· дн҃ь· стрⷭ҇ть ст҃го
3 мученика мамꙑ·
4 При аврильꙗнѣ цⷭ҇ри ну-
5 дими бѧху крⷭ҇тьꙗне·
6 жрети идоломъ· бѧше
7 же в градѣ гаргонѣ му-
8 жь суньклитъ именемь фе-
9 одотъ· подружиє имѣꙗ ру-
10 фину зане не жрѧху куми-
11 ромь· послана бꙑста в кеса-
12 рию къ фаѹсту кнѧзю· и тѣ-
13 мь ввержена бꙑста в темь-
14 ницю· и помолистасѧ б҃у
15 преже муки ѹмрети· и ту
16 приꙗтъ см҃рть феодотъ· су-
17 щии же руфини непраздь-
18 нѣ порожьши младенець·
19 ти по семь ѹмре· и се ѹвѣдⷺ-
20 вши суньклитикии· шедъ-
21 ши в темницю телеса ст҃хъ
22 погребе· а младенець приꙗ
23 въ сн҃а мѣсто· иже любимъ
24 бѧше єю и не гл҃ше до· е҃· лѣⷮ҇· по
25 томь рекъ мама сурьским
26 именемь· и тако прозванъ
27 бꙑⷭ҇ мама· въ възврастъ же
28 пришедъ по ѹмр҃твии ма-
29 теринꙑ· понуженъ бꙑⷭ҇ пожре-
30 ти идоломъ· и не покоривъ
31 же сѧ мученъ бꙑⷭ҇ того ради и
32 анг҃лмъ веденъ бꙑⷭ҇ на гору· на
33 немьже повелѣниѥмь б҃ии-
34 мь дивиꙗ звѣри доꙗше· и

1–2 СЕНТЯБРЯ

1 столпнⷦиⷶ҇: С247 и все др. (кроме Пл) нет.

Мамант

Текст в Пг и Ак31 в основном соответствует КрР, но, видимо, сверялся и с ПрР (приводятся для сравнения некоторые разночтения); в Тр33 чтения обеих редакций.
2 тогоFђ: С244 далее въ. 3 стрTђть: Тп161 нет. 3 мамы: исправлено на мамънта; Пл, С247 и др. мамы; Ак31 маманта, Тр33 мамонта. 5 крTђтьяне: Пл, Пг, С247 и все др. после ∙доломъ, так и в Синакс. 7 гаргонэ: С247 гор-; О10, Пг, Ак31 гагронэ. 8 сyньклитъ: Пг, Тр33 -тикъ = Синакс. 9–10 рyфинy: С244 ро-; Пг, Ак31 далее нарица¬мyю, далее с¶ = Синакс. 10 жрѧхy: С247, С244, Пг, Ак31 пожроста. 10–11 кyмиромь: Пл кю-; Тп161 идоломъ. 11–12 в кесарию къ фаустy: Пг, Ак31 къ фаустy кесария каподокиискыя = Синакс. 13 ввержена быста: С247, С244, Ак31 после в темницю. 14 бŤy: Пг, Ак31 нет = Синакс. 15 тy: Пг, Ак31 тэмже. 16–17 сyщии: С247, С244, О10 -щи. 17 рyфини: С247, С244, О10 -нэ; Пл -нии. 17–18 непраздьнэ: Пл далее и (или непразднэи). 18 порожьши: Ак31 рwFши, Пг рожеши. 19 семь: С244 немь. 19 умре: Пг умерши, Ак31 умреши, прич. = Синакс. 22 а младенець: С247, Тп161 млаDнець же, С244, О10 -ца же. 23 любимъ: в Синакс. носимъ (= Пг, Тр33; Ак31 носимъ бь¶въ ею и любимъ). 24 и не глŤше до "еŤ" лэUђ": добавлено в Прологе; Пг и не глŤа "еŤ" лэUђ. 24 и: С247, С244 но. 24 глŤше: С247, Тр33 глŤа. 24 лэUђ: С244 далее и. 25 рекъ мама: С247, С244, О10, Ак31, Тп161 др. пор. слов; Пг мама к неи рекъ = Синакс. (что было искажено во многих сп. как имакенеи и под.). 25 сyрьскимь: С247, С244, Пг и все др. (кроме Пл) римьскымь = Синакс. 26 именемь: изменение в ПрР Пролога; Пг глTђмь, Ак31 язь¶коN, далее Пг, Ак31 в матере мэсто = Синакс. (как и далее). 27 въ: С244 пропущено. 27 възврастъ: Пл, О10 и др. възр-. 28–29 материны: искажение (возможно, имелась в виду форма притяж. прил. материнэ?); Пл, С244, С247, Тр33 матроны; О10, Тп161 мафроны. 33 немьже: Пл, С247, О10 и др. неиже. 33–34 повелэни¬мь бŤиимь дивия: С244 дивная повелэни¬мь и. 33–34 повелэни¬мь бŤиимь: добавлено в Прологе. 33–34 бŤиимь: О10 ангŤлвмъ; Тр33 нет.

великого сим∙она"

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Синаксарная память, см. Пролог 2010, 16–18.

τοῦ μεγάλου Συμεωνίου.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Пролог 2010, 16–18.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы