Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 2г

1 деши искушаꙗ дх҃а гⷭ҇нѧ· да
2 не пуще ти будеть· и придеⷮ҇
3 на тѧ гнѣвъ б҃ии· и ицѣлѣ-
4 въ же ѿ болѣзни сеꙗ· ѿиде
5 бл҃годарѧ б҃а· и каꙗсѧ о ни-
6 хже сдѣꙗ· Во тъⷤ҇ дн҃ь памѧⷮ҇
7 ст҃ии бⷣци стварѧєтьсѧ мі-
8 асинъ· На єзерѣ газоровѣ·
9 манастꙑрѧ же миасинъ·
10 страха раⷣ иконоборець вве-
11 ржену· и по мнозѣ времені
12 бл҃говолениѥмь б҃иимь не-
13 скверньну приꙗту·
14 Во тъⷤ҇ дн҃ь їсⷭ҇а навгина·
15 Бꙑⷭ҇ ѹбо сии їсⷭ҇ъ навгинъ·
16 намѣстникъ же мои-
17 сиовъ· изр҃льтьскии
18 законодавець· иже иє-
19 рихона плѣни града хана-
20 нѣиска· ту же архистрати-
21 га михаила видѣвъ держа-
22 ща оружиѥ· и ѹвѣдѣвъ ꙗ-
23 ко арх҃нглъ ѥсть силꙑ гⷭ҇нѧ·
24 и повергъ оружиѥ паде пре-
25 дъ ногама ѥго· биꙗшесѧ со
26 иноплеменники на рати·
27 и сл҃нцю ѹже хотѧщю заитi·
28 имѣꙗ дерзновениє к б҃у· да
29 станеть сл҃нце ѿ течениꙗ
30 своєго не заити· дондеже пⷪ-
31 бѣди иноплеменники крѣ-
32 пко· воєводьствовавъ же и
33 изр҃льтꙑ проведъ ꙗко скво-
34 зѣ пустꙑню· и раздѣли и-

1 СЕНТЯБРЯ

2 ти бyдеть: Пл, С247, С244, О10 др. пор. слов. 3 гнэвъ: С247 дхŤъ, повтор слова выше. 3 бŤии: Пл, С244, О10 гнŤь. 3 и: С247 нет. 3–4 ицэлэвъ же § болэзни сея: в источнике иначе, в греч. в конце текста. 3–4 ицэлэвъ: Пл ицэлии. 4 сея: С247, С244, О10 нет, далее и (или болэзнии).

Икона Богородицы в Миасинах

В Пг нет.
7 стŤии: С247, С244 стэи. 7–8 м¶асинъ: С247 мнаминъ, Пл масианъ, Тп161 маасинъ, Тр33 маасинъ, ошибочно; Ак31 въ миасинэa. 8 газоровэ: = Пл; С247 и др. газy-. 9 манастырѧ: Пл, О10 -рь. 9 же: Тп161 нет. 9 миасинъ: Пл манасинъ, Тп161 маасинъ. 10–11 вверженy: С244 -нъ, Тр33 -но (?). 12 бŤиимь: О10 нет. 12–13 нескверньнy: С244 -рнy. 13 приятy: Ак31 далее память пожара (см. Пролог 2010, 10).

Иисус Навин

В Пг и Ак31 выписано из КрР (близко к С и др. сп., кроме Соф, ср. бранехъ, добры нравъ), разночтения приводятся изредка для сравнения; в Тр33 используются чтения обеих редакций.
14 днŤь: Пг, Тр33 далее успени¬ = Синакс. 15 сии: О10 нет. 15 ∙сTђъ: С247, С244 далее снŤъ. 15 навгинъ: С247 -инь. 16–17 моисиовъ: Пл -сэ¬въ. 17–18 изрŤльтьскии законодавець: = Тр33; С247 излŤтьска законоборьца, в Синакс. это определение (в род. п.) относится к Моисею, а не Иисусу Навину. 18 иже: С244 и ¬же. 21 михаила видэвъ: С244, О10, Тп161 др. пор. слов; С247 видэ михаила. 23 архŤнглъ: С247, Тр33 ангŤлъ. 24 и: С247, С244 нет. 25 бияшесѧ: С247 бьяше же сѧ. 27 хотѧщю заит¶: О10, Тп161 др. пор. слов. 28 дерзновени2 к бŤy: ср. Ак31 ¹спэa на брань = КрР. 28 дерзновени2: Пл -нь2мь. 28 бŤy: С247, С244, О10, Тр33, Тп161 далее и о брани пекыисѧ желая побэдити сyпостаты" молѧсѧ реcђ бŤу (О10, Тп161 къ бгŤ¹); в Ю, Пл гаплографический пропуск между двумя бŤу. 29 слŤнце: С247, С244 далее и аби¬ ста слŤнце, в Ю (= Пл, О10, Тп161) снова гаплография. 32–34 во2водьствовавъ... пyстыню: Тп161 проведе же излŤьты сквозэ пyстыню во2водьствова. 32 во2водьствовавъ: С244 -ова. 32 и: Пл, С244 нет. 33 яко: О10 нет; С247, С244, Тр33 я.

искушая дхŤа гTђнѧ" да не пуще ти будеть" и придеть на тѧ гнэвъ гTђнь" и §иде болэзнь 2го" и §иде блŤгдрѧ бŤа и каясѧ о нихъже сдэя"


СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Синаксарные памяти, см. Пролог 2010, 10, 12-14.

πειράζων τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ, ἵνα μὴ χεῖρον τί σοι γένηται καὶ ἔλθῃ ἐπί σε ἡ ὀργὴ κυρίου. Καὶ ἀπῆλθεν εὐχαριστῶν τῷ κυρίῳ, μετανοῶν ἐφ' οἷς ἔπραξε, φυγαδευθέντος τοῦ πόνου αὐτοῦ.


ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
Пролог 2010, 10, 12-14.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы