Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 2а

1 предавъ свою дш҃ю· и погребе-
2 нъ бꙑⷭ҇ славно· Чюдо ст҃го
3 семеона о прозвутери·
4 Прозвутеръ нѣкии въ єді-
5 нъ ѿ дн҃ии· сѣдѧщю єму
6 в притворѣ цр҃квнѣмь·
7 и чтущю ст҃оѥ єѹанг҃ль-
8 є· и се дх҃ъ неприꙗзнинъ и-
9 дѧше въ образѣ к нему облⷶ-
10 ка темна и мрачна· и въ-
11 зложисѧ аки клобукъ на
12 главу ѥго· и взѧсѧ свѣтъ є-
13 го и ѹмъ ѿ него ѿꙗсѧ· и ра-
14 слабѣша всѧ кости ѥго и не
15 можаше гл҃ти· и вшедше о-
16 брѣтоша ѥго аки мр҃тва· и
17 пребꙑⷭ҇ в тои ꙗзвѣ лѣⷮ҇· ѳ҃· не
18 моги обратити себе на дру-
19 гую страну· аще кто не обра-
20 тѧше ѥго· слꙑшавше же сво-
21 и ѥму ꙗже о ст҃ѣмь семео-
22 нѣ· и поидоша к ст҃му семе-
23 ону несуще єго на одрѣ· и не
24 дошедше· г҃· поприщь ѿ мана-
25 стꙑрѧ и лежаше ту· ст҃му же
26 семеону стоꙗщю на мл҃твѣ·
27 и ѿкрꙑисѧ єму о прозвуте-
28 рѣ· и в полу нощи призвавъ
29 ст҃ꙑи ѿ ѹчн҃къ єго· гл҃а єму
30 приими ѿ водꙑ сеꙗ· иди въ-
31 скорѣ· и обрѧщеши тамо нѣ-
32 коєго прозвутера на ложи ле-
33 жаща· и покропи єго водою·
34 сею· и рци ѥму гл҃ть ти грѣ-

1 СЕНТЯБРЯ

1 предавъ: Пг выше. 2 славно: добавлено в Прологе; Пг чTђтно; Ак31 нет = Синакс.

Чудо св. Симеона о пресвитере

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
В Пг и Тр33 эта статья расположена, как в КрР, после памятей Иисуса Навина и Аммуна и 40 дев, разночтения также соответствуют КрР, поэтому здесь не приводятся. В С244, Ак31, Тп162 нет.
4–5 Прозвyтеръ... 2мy: С247 Прозвютеру нэко¬мy сэдѧщю въ ¬динъ § днŤии, дат. сам. = греч. gen. abs. 5 2мy: мy – лигатура. 7 чтyщю: С247 далее ¬мy; Пл -ще. 7–8 стŤо¬ 2уангŤль2: добавлено в Прологе. 8 неприязнинъ: Пл -ненъ. 9 въ образэ к немy: С247, О10, Тп161 др. пор. слов (= КрР). 10 темна и мрачна: в греч. одно прил. 10–12 възложисѧ аки клобyкъ на главy ¬го: ἔτυψεν αὐτὸν ὡς βάκλος ἐπὶ τοῦ ἐγκεφάλου ‘ударил его как палка по мозгу’. 12 ¬го: С247, О10 ¬му. 13 §ясѧ: отсутствует параллель в греч. 16 аки: С247, О10, Тп161 яко. 18 моги: О10 могы, С247 могыи. 18–19 на дрyгyю странy: = ПНЧ, но в греч. ἀπὸ πλευρᾶς εἰς πλευράν ‘с боку на бок’. 18–19 дрyгyю: С247 нет. 19–20 обратѧше: С247 -ащаше. 22 и: С247 нет. 23 несyще его на одрэ: С247, О10, Тп161 после поидоша (= КрР). 23 несyще: Пл -щю. 23 и: С247 нет. 24 дошедше: Пл донесъше. 24 "гŤ": С247, О10 тр∙и. 24 поприщи: Пл -щь. 25 и: С247 нет. 25 лежаше: С247 прилежахy, О10, Тп161 прележаше вм. прижьдаша, ср. в источнике при Mжаша вм. прижDаша = ἔμειναν; ср. в Тр33 (дано в КрР) дальнейшее переосмысление положиша и. 27 и: С247 нет. 27 §крыисѧ: С247 -ысѧ, ср. в Чуд16 §крывшюсѧ. 28 призвавъ: С247, О10, Тп161 -зва. 29 стŤыи: КрР далее ¬диного. 30 приими: С247, О10, Тп161 при∙мъ. 30 иди: в источнике сниди = κάτελθε. 30–31 въскорэ: С247 скоро (так и во многих сп. КрР). 31–32 тамо нэко2го: КрР нет. 32–33 лежаща: С247, О10, Тп161 носима, перед на ложи. 33 и: С247 нет. 34 ти: добавлено.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
ПНЧ, слово 56 (Чуд16, л. 189в–190а)

Данный сюжет отсутствует в известных житиях Симеона Столпника и Симеона Столпника младшего (Дивногорца).

§ жJтия стŤго семеона чюDђтвŤрца" столъпника" Прозвyтеръ нэкыи" въ ¬динъ отъ днŤии" сэдѧщю ¬мy" и чтyщю въ притворэ црŤквнэмь" се дхŤъ лyкавыи" идѧше пред нимь" во образэ облака темна" и мрачна" и възложисѧ яко клобyкъ на главy ¬мy" и възѧтъсѧ умъ ¬го" и свэтъ ¬го §ясѧ" и раслабэша всѧ уды ¬го" и удержанъ быTђ глŤъ ¬го" въшедъше же и обрэтоша ¬го яко мрŤтва" и бэ въ тои лютэи язлэ [!]" лэUђ »Ť и не можаше обратити себе на дрyгyю странy" аще кто не обращаше ¬го" слышавше же вси ¬мy яже о стŤэмь семеонэ несyще ¬го идѧхy къ стŤомy" и дошедше на мэсто" трии поприщь" § монастырѧ при Mжаша тy" блŤжномy оцŤю стоя на млтBђэ" и §крывшюсѧ ¬мy о прозвyтерэ" и полyнощи¬ призвавъ стŤыи" ¬диного § ученикъ ¬го глŤа ¬мy" приимъ § воды сея" сниди въскорэ" и обрѧщеши тамо прозвyтера ко¬го" носима на ложи" покропи ¬го водою сею и рци ¬мy" глŤть грэшныи

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
NicPand, f. 356r–356v

Πρεσβυτέρου τινὸς ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καθημένου καὶ ἀναγινώσκοντος ἐν τῷ περιβόλῳ τῆς ἐκκλησίας, ἰδοὺ πνεῦμα πονηρὸν παρήρχετο ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἐν σχήματι νεφέλης ζοφερᾶς καὶ ἔτυψεν αὐτὸν ὡς βάκλος ἐπὶ τοῦ ἐγκεφάλου. Καὶ ἐπήρθη ὁ νοῦς αὐτοῦ καὶ τὸ φῶς αὐτοῦ, καὶ παρελύθησαν ὅλα τὰ μέλη αὐτοῦ, καὶ ἐκρατήθη ἡ συντυχία αὐτοῦ. Εἰσελθόντες δὲ εὗρον αὐτὸν κείμενον ὡσεὶ νεκρόν. Καὶ ἦν ἐν αὐτῇ τῇ χαλεπῇ καὶ δεινῇ καὶ πονηρᾷ πληγῇ ἔτη ἐννέα καὶ οὐκ ἴσχυε στρέφειν αυτὸν ἀπὸ πλευρᾶς εἰς πλευράν, ἐὰν μή τις ἔστρεφεν αὐτόν. Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἴδιοι αὐτοῦ τὰ περὶ τοῦ θεσπεσίου Συμεών, βαστάξαντες αὐτὸν ἐπὶ κλίνης, ἤρχοντο πρὸς τὸν ἅγιον. Καὶ φθάσαντες εἰς τὸν τόπον εὐθὺ τριῶν μιλίων τῆς μάνδρας, ἔμειναν αὐτόθι. Τοῦ μακαρίου πατρὸς ἑστῶτος εἰς προσευχὴν καὶ ἀποκαλυφθέντος αὐτῷ τὰ περὶ τοῦ πρεσβυτέρου, καὶ τὸ μεσονύκτιον προσκαλεσάμενος ὁ ἅγιος ἕνα τῶν αὐτοῦ μαθητῶν, λέγει αὐτῷ: λαβὼν ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου, κάτελθε διὰ τάχους καὶ εὑρήσεις αὐτόθι πρεσβύτερόν τινα βεβλημένον ἐπὶ κλίνης ἐν τῷ προαυλίῳ τῆς ἐκκλησίας. Καὶ ῥᾶνον αὐτὸν1 τὸ ὕδωρ τοῦτο καὶ εἰπὲ αὐτῷ: λέγει ὁ ἁμαρτωλὸς

1 cod. αὐτὸ.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы