Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 28г

1 бѧше § палестины" дщи арте-
2 мия жерца идольскаго" и
3 мтŤри § июдэи сyщи" по уме-
4 ртвии же родителю крTђтисѧ
5 § иоана прозвyтера" и на-
6 учисѧ § него словy бŤию" по
7 семь бŤатьство сво2 ра-
8 здая н¶щимъ" и оста-
9 вивши миръ иде в манасты-
10 рь" и быTђ черноризица" прео-
11 бразившисѧ в мyжьскии о-
12 бразъ" и прозвана быTђ иоанъ"
13 и того раD оболгана быTђ § жены
14 нэкия" яко мyжьско на не-
15 и сдэя" и опытана бывши
16 двŤцею" обрэтшисѧ 2стьство-
17 мь жена" и обличивши оглŤа-
18 вшию" и по семь §шедши въ 2-
19 леуферъ граD" поставлена бы-
20 вши слyжителницею § и2пTђп @"
21 идэже ята бывши алексань-
22 дромь игэмономь" и мно-
23 го мчŤна бывши умре"
24 Въ тъFђ днŤь стŤго и великаго" въ ·-
25 сповэдницэaђ иоана 2гyпеть-
26 скаCђ" 2гоже с дерзновень2Nђ не те-
27 рпэ максимьянъ" и повелэ
28 обити со инэми" мŤ"ю" и стŤго
29 мcђнка" мюрина" Во тъFђ днŤь
30 слоBђ о прозвyтери" 2гоже свѧ-
31 за 2пTђпъ § слyжбы"
32 Повэдаше филонъ хTђвъ рабъ"
33 яко древле в гонении крTђть-
34 янъ" 2пTђпъ нэкии §лyчи

20 СЕНТЯБРЯ

3 мтŤри: С244, Пг, Тп161, О10 -ре, переосмысление, в Синакс. имя – марфы. 3 §: Пл нет. 3 сyщи: О10 -ща; Пг -щю; далее С247 яже, С244, Пг яко. 4 же: С247, С244, Пг нет. 5 иоана: С247, Пг силвана, С244, Тп161 силивана, О10 селивана. 5 прозвyтера: С244 -вю-. 7–8 раздая: Тп161 -да; О10 -дав°ше; С247, Пг давши; С244 давъ, писец этого сп. последовательно употребляет муж. р., ср. далее. 8–9 оставивши: С247, О10 -вльши, С244 -вль, Пг, Тп161 -вле. 9–10 манастырь: Пл мо-. 10–11 преобразившисѧ: С247, Тп161, О10 -ажьши-; Пг -жеши-; С244 -ивъсѧ. 12 прозвана: С244 -нъ. 12 иоанъ: Пл -на. 13 быTђ: С247 быBђши; С244 нет. 13–15 § жены... опытана: С244, Пг, Ак33 пропущено (гаплография между двумя бывъши или быTђ). 14 мyжьско: Пл -о2. 15 бывши: С247 бы (так!), Тп161 быTђ. 16 двŤцею: С247, С244, Тп161 далее и. 16 обрэтшисѧ: Тп161 -те же сѧ. 17 обличивши: Пг -шю, далее и и. 17–18 оглŤавшию: Пл, Пг, О10 и др. -шюю. 18 §шедши: С247, Пг ошедши; Тп161 §иде. 18–19 2леуферъ: Тп161 ¬льуфоръ; О10 улеуръ. 19–20 бывши: Тп161 быTђ. 20 и2пTђп @: так! в др. сп. ¬-. 21 идэже: С247 и тy. 21 бывши: Тп161 быTђ. 21–22 алексаньдромь: О10 -. 22 игэмономь: С247, Пг гэ-. 23 бывши: Тп161 нет.

Иоанн; Мирон

В С247 только память Мирона. Тр33, Ак31 по КрР.
24 и: Пл нет. 25–26 2гyпетьскаCђ: Пл, С244 2юп-. 26 с: С244, Пг, Тп161, О10, Ак33 нет. 26 дерзновень2Nђ: вместо -нья; замена на частый в житиях оборот. 26–27 терпэ: Тп161 сте-; С244, Пг, О10, Ак33 прете-; в Синакс. прич. 28 обити: = Пл, описка, общая для Ю и Пл (для их протографа?); С244, Пг и др. уб-. 28 "мŤ"ю: Пг "мŤ". 28 и: С244, Тп161, О10 Въ тже днŤь. 29 мcђнка: нк – лигатура; Пг нет. 29 мюрина: = Пл; Ак33 м¹рина; С247, Тп161, О10 мюрона, С244, Пг мyрона.

Слово о прозвутере

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Тр33 по КрР; в Ак31 особая переработка (на основе скорее ПрР).
30 прозвyтери: С244 -вю-; Пг, Тп161 -рэ; ниже в тексте статьи чтению КЕ прозвутеръ или прозвитеръ всегда соответствует попъ. 30 2гоже: Пг, Ак33 како. 30–31 свѧза: Пг далее местоим. и; Тп162 после 2пTђпъ. 33 гонении: Пл, С244 и др. (кроме Пг, Ак33) -ние.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. памяти, см. Пролог 2010, 98.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Ефремовская кормчая, л. 247–248 – Бенешевич, 637–640.

Въ црŤквьнэмь съказании" филона философа" обрэтоша нэчьто таково" яко убо въ врэмѧ гон¬ния" епTђпъ нэкыи" §лучи

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 98.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Бенешевич, 637–640 (разночтения по изд. и по Oriens Christianus 3 (1903), 79–81).

Ἐν τῇ ἐκκλησιαστικῇ ἱστορίᾳ Φίλωνος τοῦ φιλισόφου εὗρόν τι τοιοῦτον, ὅτιπερ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ διωγμοῦ ἐπίσκοπός τις ἠφόρισεν

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы