Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 20а

1 шиша кости лица єго· по
2 семь повѣшенъ бꙑⷭ҇ и строга-
3 нъ много· по семь обовенъ
4 бꙑⷭ҇ в сапоги желѣзнꙑ· гво-
5 здьꙗ внутрь имуще остра·
6 и влачимъ бѧше кони ѿ рара-
7 тьска града· до другаго гра-
8 да· гл҃маго двокесариꙗ· и ѿ
9 того до ѹалериꙗ· текущю
10 же ѥму срѣте и нѣкаꙗ жена
11 и отре платомь кровь єго· ї
12 по семь ста подъ смоковьєю
13 дивиѥю· и помоливсѧ б҃у и-
14 спусти дш҃ю· по см҃рти же єго
15 бꙑⷭ҇ плодовита смоковница·
16 Во тъⷤ҇ дн҃ь ѹспениє оц҃а наше-
17 го иоана злаⷮ҇ѹстаго архи-
18 єпⷭ҇па костѧнтинѧ града·
19 во тъ бо дн҃ь почи нъ праздні-
20 ка раⷣ чⷭ҇тнаго крⷭ҇та ст҃ми оц҃и
21 преложено бꙑⷭ҇ ноꙗбрѧ мⷭ҇ца· гі·
22 дн҃ь· Во тъⷤ҇ дн҃ь слоⷡ҇ о двою ста-
23 рцю ꙗже сп҃соста блудницю
24 поѹчениѥмь·
25 Два нѣкаꙗ мниха идѧста
26 ѿ пустꙑнѧ в тарсъ градъ·
27 потребꙑ раⷣ· и обитаста в го-
28 стинницѣ ту препочиті
29 нощь· и по смотрению б҃и-
30 ю обрѣтоста ту три ѹноши·
31 имуща с собою блудницю· и
32 смутившасѧ сѣдоста· єди-
33 нъ же ѿ нею иземъ ѿ влага-

14 СЕНТЯБРЯ

1 лица: Тп161 пропущено. 2–3 строганъ: О10 далее быTђ. 3 по семь: С244 и пакь¶. 3 обовенъ: С247 и др. обy-. 5 внyтрь: С247, С244, Пг утрь. 5 имyще: С247, Пл и др. -ща. 5 остра: Тп161 -ры. 6–7 раратьска: = Пг, О10; Тп161 ратьска; Пл ратьскаго; С247, С244 радьска; искажение из ларандэиска. 9 уалерия: Пл, Пг, О10 улерия; С247, С244, Тп161 леурия; искажение из селеукия (Ак33 севк∙ѧ). 9 текyщю: С244 -щи, отнесено к жене (?). 12 смоковь2ю: Пл, С244, Пг -вью, Тп161 -вию. 14 дшŤю: Пг дхŤъ. 14–15 по смŤрти... смоковница: С247 пропущено.

Успение Иоанна Златоуста

16 успени2: С244, О10 далее стŤго. 16–17 оцŤа нашего: Пг пропущено. 19 тъ: Пл тътъ, С244, Ак33 тъFђ (в Ак33 оформлено как заголовок отдельной статьи). 19 бо: С244, Ак33 нет. 19 почи нъ: Пл, О10 починокъ, переосмысление. 19 почи: Ак33 по¹чен∙2. 21 ноябрѧ мTђца: Пг др. пор. слов. 21 мTђца: С247, Пл и др. далее въ. 22 днŤь: Тр33, Ак33 далее память Плакиды (Плакиллы) из КрР.

Слово о двух старцах

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Тп161 нет; Тр33 по ПрР; в Тп162 чтения обеих редакций.
22 двою: С247, Пл и др. нет (есть в Тр33); Тр33 далее мнисэхъ. 22–23 старцю: Тр33 -цэaђ. 23 яже: Пг юже, повтор буквы предыдущего слова; Тп162 иже. 23 блyдницю: С247 блю-, описка. 24 поучени¬мь: С247 учень2мь; О10 поучи; Пл, Пг, Тп162 нет. 26 пyстынѧ: Пг -ни. 26 тарсъ: Тп162 са-. 27 потребы раD: добавлено в Прологе. 27–28 гостинницэ: С244 -ци. 30 тy: Пг пропущено. 33 § нею: С247, Тп162 нет; С244, Пг, Тр33, О10, Ак33 ¬ю. 33 иземъ: Тп162 вз-.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 70.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Лимонис, Тр37, л. 180 об.–181 (разночтения по СинПат, 72–74).

Два нэкая § старець идоста § уга1 в тарсонъ. и пришедша в гостиницю по смотрению бжŤию. идеже бэ има почити. бэ бо знои wбрэтоша2 въ гостинници "гŤ" уношэ идуща въ 2гани3. имущу4 съ собою 2дину блудницю. старци же сэдwша 2дини. и 2динъ старець вземъ § влагалища
1 СинПат егуп'та. 2 СинПат обрэтоста. 3 СинПат егены. 4 СинПат -ща.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 70.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Pratum spirituale, Зашев, 163–164 (разночтения по Moschus, PG 87, cap. 31, col. 2880).

Δύο τινὲς τῶν γερόντων ἀπήρχοντο ἀπὸ Αἰγῶν εἰς Ταρσόν: καὶ ἐλθόντες εἰς πανδοχεῖον κατ' οἰκονομίαν θεοῦ, ἐφ' ᾧ ἀναπαῆναι αὐτοὺς (ἦν γὰρ καύσων), εὗρον 1ἐν τῷ πανδοχείῳ1 τρεῖς νεωτέρους ἀπιόντας εἰς Αἴγας, ἔχοντας μεθ' ἑαυτῶν μίαν || πόρνην. Οἱ οὖν γέροντες ἐκάθισαν κατ' ἰδίαν. Καὶ ὁ εἷς γέρων λαβὼν ἐκ τοῦ πηρίου
1–1 PG ἐκεῖ.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

октябрь-ноябрь – Типографский пролог первой пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: Пл, Пг, С244, С247 (С247S = С247, Ф48), Тп161 – полностью;
С248, Тп162, Тп165, Тр33, Ак31, Ак33, О10 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы