Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 18в

1 гордияна" лyкияна зот¶-
2 ка" улерияна"
3 Ти стŤии бэша при лики-
4 нии цTђри" стŤыи маркови-
5 и бэ § каподокия" а гордь-
6 янъ § флагоньския стра-
7 ны" уна сyща взрастомь
8 но мyжьствомь цэломyдре-
9 на" и бэста устро¬на цTђрвэ
10 трѧпезэ ясти" и любима
11 цTђрмь мyжьства ради 2ю и
12 красотэ лица ¬ю" и увэдэ-
13 въ § нею яко хTђy вэрy2та" и
14 нyдѧше ю §врещисѧ хTђа" о-
15 вогда молени¬мь" овогда
16 даяни¬мь имэния" и не
17 послyшавша во изгнань2
18 послана быста" в странy скy-
19 фьскyю" дошедше же томэ-
20 я града" обрэтоша тy стŤыя
21 стражюща" зотика и лyкия-
22 на" илию" и хTђа исповэдавъ-
23 ша надъ всэми бŤа" зотикъ
24 же и лyкиянъ мечемь ско-
25 нчастасѧ" самасъ же и илия
26 в темницю пyщена быста"
27 а марковэи" и гордиянъ" о-
28 гнемь сожжена быста" а у-
29 лериянъ на гробэ стŤхъ пла-
30 ча издше" Во тъFђ днŤь стŤхъ
31 мчŤнкъ" иулияна прозвy-
32 теRђ" близь анкюръ" галатьскaђ"
33 При ликинии цTђри" бэаше

13 СЕНТЯБРЯ

1 гордияна: С247, С244, Пг, Тп161 гордия (так это имя в С247, С244 и далее); далее, как и во многих сп. КрР, пропущено имя мч. Илии (в Тр33 см. далее). 1 лyкияна: Пг -ко-; Тр33 далее или. 3 Ти: С247, О10 Си. 3 бэша: Пг быша. 3–4 ликинии: С244 ликии, описка. 5 каподокия: С247 капада-. 5 а: Тп161 и. 6 флагоньския: = Пл, О10; вместо пефла- (обычно именно так передается греч. Παφλαγονία /Παφλαγών, см. Пролог 2011, 603); С247, С244, Пг, Тп161 плагонь-; Тр33 плафогониасьскыя (т.е. сначала было сущ., переделанное в прил.?). 7 уна: Пг уноша. 8 но: Пг, Тр33 нет. 8 мyжьствомь: то же искажение и в сп. КрР, см. комм. Пролог 2010, 65, видимо, оно произошло еще в Синаксаре, до создания редакций Пролога. 9 устро¬на: Тр33 -ни; далее С247 на, Пг въ (из-за замены следующего сущ.). 9 цTђрвэ: э исправлено из ь. 10 трѧпезэ: Пг полатэ. 10 ясти: замена синакс. чтения служити (Тр33 слyжити, после устро¬ни). 12 красотэ: = Пл, С244, Пг, Тп161, О10; С247 красоты; замена синакс. чтения доброты (так в Тр33). 12–13 и увэдэвъ... вэрy2та: добавлено в Прологе (есть в Тр33). 12–13 увэдэвъ: Тп161 -эдэ. 13 §: Пл о. 13 хTђy: Тр33 въ хTђа. 14 ю: С247, С244 я; Тр33 ¬я. 15 овогда: С244, Тп161, Тр33, О10 далее же. 16 даяни¬мь имэния: замена (в Синакс. изначально прэщени¬мь, но в некоторых сп. приимэниемъ, прэмэнени¬мь, откуда и возникло, вероятно, чтение ПрР). 16 даяни¬мь: С244 дани-. 16 имэния: Тр33 -и¬мь, описка. 18 быста: Пг бывъша. 18–19 скyфьскyю: Тр33 -феис-. 19 дошедше: С247, С244, Пг и др. -ша. 20 обрэтоша: С244, С247, Пг, Тр33 -оста. 20 тy: Пг после стражюща. 20 стŤыя: Тп161 стŤхъ. 21 стражюща: переставлено по сравнению с Синакс. (там: «страждущих за Христово исповедание»). 21–22 лyкияна: Пг -ко-. 22 илию: Тп161 улерьяна, замена, так как имя Илии было пропущено в заголовке. 22–23 исповэдавъша: С247, С244, Тп161, Тр33 -дающа; Пг -да. 23 надъ всэми бŤа: добавлено в Прологе (= Тр33). 24 лyкиянъ: С247, С244, Пг, О10 ульянъ, ошибочно. 25 самасъ же и илия: искажение из *сама же (т.е. Макровий и Гордиан) съ или (неадаптированная передача имени Ἠλεῖ), во многих сп. КрР вместо этого си же; в Ю = Пл непонятное выражение преобразовано в два имени (Самас и Илия) с закономерной формой дв. ч. далее; С244, Пг сама же илия; Тр33 сама же и ¶лья; Тп161 сам же илия; С247 илья же. 26 пyщена быста: С247 пyщенъ быTђ, так как в этом сп. субъект только Илия; в Синакс. далее синтагма об усечении Илии, объясняющая употребление в следующей синтагме союза а. 27 марковэи: Тр33 мокро-; см. выше. 28 сожжена быста: замена, в Синакс. сконьчастасѧ. 28 быста: Пл бэ-. 28–29 улериянъ: Тр33 -лирь-, далее же. 29 гробэ: Тр33 горэ, ошибочно. 29–30 плача: С244 и все др. (кроме Пл) плачасѧ (так и в сп. КрР Л). 30 издше: Пг и предасть дхŤъ.

Юлиан

Тр33 по КрР; в Ак33 чтения обеих редакций. 30 днŤь: С247, С244, Тп161, О10 далее стрTђть. 30–31 стŤхъ мчŤнкъ: описка, вместо ед. ч.; С247 и др. стаCђ мcђка. 31–32 прозвyтеRђ: С244 -вю-, так и далее; Пг нет. 32 анкюръ" галатьскaђ: мн. ч. и в C247, С244, Пл, Пг, О10 – возможно, по аналогии с названиями городов во мн. ч. типа Афины, ср. ниже в тексте жития в ед. ч. 32 анкюръ: С244 акюръ, с пропуском буквы в этом сп. и далее; Тп161 -ры. 32 галатьскaђ: Тп161 пропущено. 33 бэаше: С247, Пг бѧше.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синакс. память, см. Пролог 2010, 66.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 66.

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы