Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 11а

1 приде ми нэкогда помъ-
2 слъ глŤѧ" яко бyдеть что по-
3 двизающимсѧ" и быхъ я-
4 ко въ всторзэ" и приде нэ-
5 кто глŤѧ въ слэдъ мене и-
6 ди" и веде мѧ на нэко2 мэ-
7 сто свэта исполнено" и по-
8 стави мѧ при 2динэхъ две-
9 рехъ" имже видэни2 нэ
10 что исповэдати" и слыша-
11 хъ яко § множества утрь
12 сyщимь" бе-щисла хвалѧ-
13 щимъ бŤа" въсклепавше-
14 мъ намъ §вэща нэкто и-
15 зъутрь глŤѧ что убо хоще-
16 те §вэща 2мy водѧи мѧ
17 влэсти хощемъ сдэ" о-
18 нже §вэща глŤѧ ми" не въ-
19 ходить сдэ никтоже пре-
20 бывая в лэности" но ащm
21 хощете влэсти идэте и по-
22 двигнэтесѧ" ничтоже по-
23 мышлѧюще 2же в мирэ
24 семь сy2тнэмь" Въ тъFђ днŤь
25 поучени2 на предъпразнь-
26 ство ржTђтва стŤыя бцŤа"
27 Да 2сте вэдyще браUђ2" яко
28 ве сь днŤь 2сть предъпра-
29 здьньство ржTђтво стŤы-
30 я влDчца нашея бцŤа прJ-
31 снодвŤыя мрŤия" да сберэ-
32 тесѧ въ црŤквь на вечернюю
33 млŤтвy и на утренюю и на
34 литyргию" тъ бо стŤъ днŤь на-

7 СЕНТЯБРЯ

1–2 помъслъ глŤѧ: С247, С244, Пг, О10 мысль глŤщи (Пг -щь); Ак33 мысль ми реcђ глŤщи; Тп161 помыслъ глŤщи (!). 2 бyдеть что: Тп161 что бyде (пор. слов = КрР), ср. ВМЧ будеть ли что. 2–3 что подвизающимсѧ: Пг пропущено; далее в соответствии с греч. ожидалось бы и не подвизающимъсѧ, но в Тр37 и СинПат чтение также отсутствует (вероятно, гаплографический пропуск был в греч. оригинале или допущен при переводе). 4 въ всторзэ: С247, Пг въ-сторзэ, Пл так же, но после въ затерты две буквы. 5 глŤѧ: Тп161 далее ми = СинПат и греч. 5–6 иди: Пг ити. 6 веде: С247 веди, искажение под влиянием предыд. инф. 6 на нэко2: С247, Пл, Тп161, О10 нэ на ко¬; С244 нэ на которо2. 9 имже: ‘которым (дверям)’, возможно ДП отражает греч. РП, но С247 ихже. 9 видэни2: С244, С247, Пг -ния. 9–10 нэ что исповэдати: С247 нэTђ мощи iсповэдати, в греч. ‘(о виде которых) невозможно рассказать’. 9–10 нэ что: Пг никтоже. 10 что: С244 кто. 11–13 § множества... сyщимь... хвалѧщимъ: так в источнике и большинстве прологов (чтение сп. КрР П и Ф1 сущихъ и хвалѧщiхъ – вторично); в греч. ¢pÕ pl»qouj... Ôntoj ¢nariqm»tou ØmnoÚntwn букв. ‘от множества сущего бесчисленного хвалящих’. 11 §: С247 нет. 12 сyщимь: С247 -ща, первично? Пг нет. 13 бŤа: С247 далее и. 14–15 изъутрь: С244 -ри; Пг -рия. 15 убо: Пг нет = источник. 16 §вэща: С247, С244, Пг глŤа (= КрР). 18 §вэща глŤѧ: С244, Пг §вэщавъ глŤа. 18 ми: С247 пропущено. 18–19 въходить: Тп161 хо-. 19–20 пребывая в лэности: С247 и все др. (кроме Пл) др. пор. слов = источник. 19–20 пребывая: С244, Тп161 -яи; Пл -а2ть. 21 и: С244 нет. 22–23 помышлѧюще: С247 раз-. 23 2же: С244, С247, Пг иже. 24 сy2тнэмь: Пг прелестнэмь.

Поучение на предпразднество Рождества Богородицы

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Приписывается Клименту Охридскому, опубликовано по КрР с разночтениями по спискам КрР и ПрР: Климент Охридски, т. I, 197. Тр33 скорее по ПрР, в Тп162 чтения обеих редакций с переработкой, в Ак31 также переработка.
24 днŤь: нь – лигатура. 25 поучение: Пл после предъпраздьньство. 25 на: Пл надъ. 25–26 предъпразньство: С244 -здьн-, Пг -зднь-. 26 ржTђтва: Пл далее , все вместе после бцŤа; С244, Пг, Тр33, Ак31 пропущено (как и в большинстве сп. КрР). 26 стŤыя бцŤа: С244 стŤэи бцŤи. 28 ве сь: понималось писцом как весь; Пл си (и переправлено из другой буквы), перед этим ве затерто, т.е. изначально было, видимо, как в Ю; С244 въ сь; С247, О10 во сь; Пг в си. 28–29 предъпраздьньство: Тр33 -ва; Тп162 праздникъ. 29 ржTђтво: С247, С244 и др. (кроме Пл) -ва; О10 пропущено, как и в КрР. 29–30 стŤыя: С247, С244, Пг, Тп162, Тр33 прTђтыя. 30 влDчца нашея: Тп161, Тп162, Ак31 нет. 30 бцŤа: Пл после стŤыя; Тп161 далее и. 30–31 прJснодвŤыя: С247, Пг, Тп162 -двŤца. 31 мрŤия: С247, Пл и др. -ья. 31 да: Ак31 далее в с∙и днь. 32 црŤквь: С247, Пг -ви. 34 тъ бо стŤъ днŤь: С244 днŤь бо тъ. 34 тъ: Тп161 то; Пг нет. 34 бо стŤъ днŤь: Пг днŤь бо стŤъ. 34 стŤъ днŤь: Тп162, Тр33 др. пор. слов; Тп162 далее браUђ¬; С247 днŤь стŤыи.

приде ми нэкогда мысль глŤющи" яко что будеть подвизающиимъсѧ" и быхъ яко въ въстръзэ" и приде кто глŤѧ" въ слэдъ мене иди и веде мѧ не на ко2 мэсто свэта исполнено" и постави мѧ при 2динехъ дверехъ" имъже видэния нэ что исповэдати" и слышахомъ яко § множьства утрь сущемъ" бе щисла хвалѧщиимъ бŤа" и въсклепавшемъ намъ" §вэща нэкто" и глŤа 2м¹ водѧи мѧ" влэсти хощемъ сде" wн же §вэща глŤѧи ми" не входить сде никтоже в лэности пребываяи" но аще хощете влэсти" идэте подвигнитесѧ" ничьсоже помышлѧюще" еже в мирэ семь суетнэмъ"

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Нет

«Ãlqš mo… pote logismÕj lšgwn: Óti «ra t… œstai to‹j ¢gwnizomšnoij kaˆ to‹j m¾ ¢gwnizomšnoij; Kaˆ 1™genÒmhn æj1 ™n ™kst£sei, kaˆ Ãlqš tij lšgwn moi: ¢koloÚqei moi. Kaˆ ¢p»gagš me œn tini tÒpJ fwtÕj || peplhrwmšnJ kaˆ œsthsš me par¦ m…an pÚlhn, Îj tÕ eŁdoj oÙk œsti dihg»sasqai. Kaˆ ºkoÚomen æj ¢pÕ pl»qouj œndoqen Ôntoj ¢nariqm»tou ØmnoÚntwn tÕn qeÒn. Kaˆ krous£ntwn ¹mîn, ™p»kousš tij œswqen lšgwn: t… qšlete; Lšgei Ð Ðdhgîn me: e„selqe‹n qšlomen. `O dł ¢pekr…qh lšgwn ¹m‹n:2 oÙk e„sšrcetai ïdš tij ™n ¢mele…v di£gwn, ¢ll' ™¦n qšlhte3 e„selqe‹n, ¢pšlqate ¢gwn…sasqe, mhdłn mšntoi ™n tù kÒsmJ tù mata…J logizÒmenoi.»

1–1 PG; cod. gen» monoj? 2 PG moi. 3 PG; cod. qšlete.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Нет

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы