Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям

Тексты, источники, комментарии


Выбрать лист рукописи: <<< >>>

Выбрать дату Пролога:

ЮРЬЕВСКИЙ ПРОЛОГ, ЛИСТ 10г

1 и обyвенъ быTђ в сапоги желэ-
2 зны съ гвозды остры" и хо-
3 дѧ в ниaђ славлѧше бŤа" и по се-
4 мь повэшенъ быTђ на древэ
5 и би2нъ скончасѧ" и вверь-
6 жено быTђ тэло ¬го в пещь огнеO X"
7 Во тъFђ днŤь стŤго мycђ" 2утyхия"
8 Еутyхии бэ мчŤнкъ" §
9 кесария палестиньски-
10 я" при андреянэ цTђри ри-
11 мьстэмь" и по смŤрти
12 очŤи крTђтисѧ § 2пTђпа кесари-
13 искаго" и по семь оклевета-
14 нъ быTђ яко крTђтьянъ 2сть" и
15 затворенъ быTђ в темници"
16 ишедъ ис темници прода ·-
17 мэни¬ сво¬" перво2 же да-
18 сть облыгателемъ яко ти
19 быша 2мy исходатаици
20 нбTђнмy црTђтвию" а проче2
21 нищимъ раздая" и по се-
22 мь ятъ и предъста кнѧзю
23 и в темницю вверженъ" и нy-
24 диша и пожрети идоломъ" и
25 не послyша строганъ быTђ но-
26 гты желэзными" дондеже
27 явитисѧ внyтренимь у-
28 тробы ¬го" и по семь усэче-
29 нъ быTђ мечемь и скончасѧ"
30 и предасть стŤyю свою дшŤю
31 в рyцэ гTђви" Во тъFђ днŤь слоBђ §
32 лимониса о подвизэ"
33 Повэдаше намъ паки мь-
34 нихъ афонасии" яко

7 СЕНТЯБРЯ

2 съ: О10 нет. 2 гвозды: С247 -дьи; Тр33 далее желэзны. 3 славлѧше: Тп161, Тр33 -вѧ-. 3 бŤа: С244, Тп161 хTђа. 5 би2нъ: С247 би¬мъ.

Евтихий (Евпсихий)

Тр33 по КрР, Ак31 по КрР с переработкой.
7–8 2утyхия... Еутyхии: искажение имени, аналогичное и в некоторых сп. КрР, например, Ф1, Сф1325; Пл (первый раз), С247 -. 8 Еутyхии бэ мчŤнкъ: Тп161 СтŤыи мчŤнкъ 2втyхии бэ. 9 кесария: С244, Пг александрия. 9–10 палестиньския: в Синакс. речь идет о Кесарии Каппадокийской. 10 андреянэ: С244 -риа-. 11 и по смŤрти: С247, Тп161, О10 и др. по смŤрти же. 13–14 оклеветанъ: С244, Пг, Тп161 wболганъ = Синакс., взаимозаменяемая пара слов; С247 обаженъ (сначала было написано обна-, потом н затерто). 14 2сть: С247 нет. 15 темници: Тп161 далее стŤыи. 16 ишедъ ис темници: С244 пропущено. 16 ишедъ: Тп161 далее же. 16 прода: первично; С247 раздая, этот вариант также встречается в сп. Синакс. (КрР Пролога); О10 пре-. 18 облыгателемъ: С244, Пг, Тп161 оболга-; С247 обадителемъ, в соотв. с обаженъ выше. 18 ти: С247 си реcђ, введена прямая речь. 19 2мy: Пл пропущено; С247 мои. 19 исходатаици: Синакс. ходата¬мъ, ср. чтение П исходатавше. 21–22 и по семь: С247 пакы. 22 ятъ: С247, С244, Тп161 и др. далее быTђ. 22–23 и предъста кнѧзю и в темницю вверженъ: О10 пропущено. 22 предъста: С244 преста. 22 кнѧзю: С244 гэмонy. 23 темницю: С247 далее пакы. 23 вверженъ: С247, С244, Пг, Тп161 далее быTђ. 23–24 нyдиша: нy – лигатура; О10 пон-. 24 и (первое): Пл пропущено. 25 послyша: С247, С244, Пг, Тп161 -авъ. 25–26 ногты желэзными: добавлено; С247, Тп161 др. пор. слов. 27 внyтренимь: С244, Пг утр-. 27–28 утробы: С247 пропущено; Пл -бy. 28–29 усэченъ быTђ: С247 пропущено; Синакс. уязвенъ. 29 мечемь: С244 после по семь. 29 и: С247 нет. 30–31 и предасть... гTђви: С247 пропущено. 30 предасть: Тп161 -да. 31 в рyцэ: С244, Тп161, О10 нет = Синакс.

Слово от Лимониса

СР. ЭТОТ ТЕКСТ В КРАТКОЙ РЕДАКЦИИ
Тп162, Тр33, Ак31 нет.
32 подвизэ: С244, О10 -зании. 33 Повэдаше: С247 -да. 33 паки: добавлено в Прологе. 34 афонасии: С247 о-, О10 офа-.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Синаксарная память, см. Пролог 2010, 44.

СЛАВЯНСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Лимонис (Тр37, л. 239 об.), СинПат, слово 174 – Голышенко, Дубровина, 221.

Повэда намъ пакы тоже авва" а»анасии" яко

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Пролог 2010, 44.

ГРЕЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Pratum Spirituale (Зашев, 255–256; разночтения: PG 87, cap. 130, col. 2996).

Dihg»sato ¹m‹n kaˆ toàto Ð ¢bb©j 'Aqan£sioj, Óti

ОСНОВНОЙ СПИСОК: сентябрь – Юрьевский пролог второй пол. XIV в.

РАЗНОЧТЕНИЯ: С247, С244, Пл, Пг, Тп161, О10 – полностью;
Тп162, Тр33, Ак31, Ак33 – выборочно

Сокращенные обозначения рукописей и литературы